Някои ѝ казват откачѐна

Автор: Patrizzia
Дата: 06.02.2023 @ 11:09:49
Раздел: Преводи


Някои ѝ казват откачѐна, ,
с пръст на чѐло, тайно, зад гърба.
Други пък – принцесата надменна,
трети пък – брантѝя* по съдба.

Даже птиците летят по двойки,
Никоя душа не е сама.
В киното – младежи и девойки,
само тя побягва към дома.

Зими и лета – верижки ярки,
бързат, бягат пъстри времена,
нейните, невзрачните другарки –
задомени всички до една.

Всички ѝ говорят: — "Хей, решавай,
че мъжете хич не чакат те!
Стара ли мома ще си остава?
Приближават бързо трийсетте...

Никой ли до днес не ти допадна?"
Гледа замечтано." Как пък не,
някои харесах, но отдавна..."
Свива удивено рамене.

И каква любов ли още чака?
Иска да извика: — "Звездопад!
Най-красива! Най-голяма в мрака!
Друга не ми трябва в този свят."
-------------------------------------------------------
*Брантѝя - Остар. Стара мома, или стара, изоставена жена.
------------------------------------------------------------------------

Чудачка

Одни называют ее чудачкой
И пальцем на лоб - за спиной, тайком.
Другие - принцессою и гордячкой,
А третьи просто синим чулком.

Птицы и те попарно летают,
Душа стремится к душе живой.
Ребята подруг из кино провожают,
А эта одна убегает домой.

Зимы и весны цепочкой пестрой
Мчатся, бегут за звеном звено...
Подруги, порой невзрачные просто,
Смотришь - замуж вышли давно.

Вокруг твердят ей: - Пора решаться.
Мужчины не будут ведь ждать, учти!
Недолго и в девах вот так остаться!
Дело-то катится к тридцати...

Неужто не нравился даже никто? -
Посмотрит мечтательными глазами:
- Нравиться нравились. Ну и что? -
И удивленно пожмет плечами.

Какой же любви она ждет, какой?
Ей хочется крикнуть: "Любви-звездопада!
Красивой-красивой! Большой-большой!
А если я в жизни не встречу такой,
Тогда мне совсем никакой не надо!"


Eдуард Асадов

Този текст идва от ХуЛите
http://hulite.net

URL на тази публикация е:
http://hulite.net/modules.php?name=News&file=article&sid=200910