Лилавото спи в твоите очи
Изса Адауи-Палестина
Превод: Абдулрахман Акра
----------------------------------------------
Почини си,
че лилавото спи в твоите очи.
Вдишвай утринния аромат
и свежестта.
Нищо не казвай.
Пътувах по теб -
над вълните на миглите,
завит със своята душа.
Представи си
че стоя на вратата,
че целувам балсама,
за да се стичат в дланите ти
моите кървящи рани.
Класовете ми докоснаха ръцете ти
и станаха по-пълни,
мечтаейки за дълъг сън.
Отворих входа към моята пещера
да видя как жадува тя
за красивата светлина.
С рози я обливай.
Дано студа под моите крила
смъкне снега на невъзможното,
стопи подковите на мечтите,
носейки ги към река
и да утоли жадните,
за да притихне
по страните на розите
в един красив ден