Привет, Anonymous » Регистрация » Вход

Сдружение ХуЛите

Посещения

Привет, Anonymous
ВХОД
Регистрация

ХуЛитери:
Нов: Nela
Днес: 0
Вчера: 2
Общо: 14146

Онлайн са:
Анонимни: 820
ХуЛитери: 4
Всичко: 824

Онлайн сега:
:: LioCasablanca
:: pinkmousy
:: AlexanderKoz
:: malovo3

Електронни книги

Вземи онлайн електронна книга!

Календар

«« Април 2024 »»

П В С Ч П С Н
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930         

[ добави събитие ]

Екипи на ХуЛите

Публикуващи администратори:
изпрати бележка на aurora aurora
изпрати бележка на alfa_c alfa_c
изпрати бележка на viatarna viatarna
изпрати бележка на Valka Valka
изпрати бележка на anonimapokrifoff anonimapokrifoff

Издателство ХуЛите:
изпрати бележка на hixxtam hixxtam
изпрати бележка на BlackCat BlackCat
изпрати бележка на nikikomedvenska nikikomedvenska
изпрати бележка на kamik kamik
изпрати бележка на Raya_Hristova Raya_Hristova

Координатор екипи и техническа поддръжка:
изпрати бележка на Administrator Administrator


С благодарност към нашите бивши колеги:
mmm
Angela
railleuse
Amphibia
fikov
nikoi
намали шрифтанормален шрифтувеличи шрифтаПесента на Верешчагин ( Б. Окуджава)
раздел: Преводи
автор: daik

Ваше Благородие, Госпожа Раздяла
Ние сме роднини с теб -тъй се получава..
Плика със писмото, не разкъсвай ти
Нямам шанс в смъртта си. В любовта?:- върви.

Ваше Благородие, Госпожа Чужбина
Страстно ме прегръщаше,но не си ми мила…
В ласкавите мрежи сърцето не лови
Нямам шанс в смъртта си. В любовта?:- върви.

Ваше благородие, Госпожа Късмет,
Ту добра, ту лоша, караш ни подред
Във гръдта олово, но не ме вини
Нямам шанс в смъртта си. В любовта?:- върви.

Ваше Благородие, Госпожа Победа,
Значи в мойта песничка няма край куплета…
В клетвените думи, чужда кръв кърви
Нямам шанс в смъртта си. В любовта?:- върви.


Публикувано от BlackCat на 10.07.2005 @ 21:55:48 



Сродни връзки

» Повече за
   Преводи

» Материали от
   daik

Рейтинг за текст

Средна оценка: 5
Оценки: 4


Отдели време и гласувай за текста.

Ти си Анонимен.
Регистрирай се
и гласувай.

Р е к л а м а

Лопата218
автор: nickyqouo
392 четения | оценка 5

показвания 47227
от 125000 заявени

[ виж текста ]
"Песента на Верешчагин ( Б. Окуджава)" | Вход | 7 коментара (15 мнения) | Търсене в дискусия
Коментарите са на публикуващия ги. Ние не сме отговорни за тяхното съдържание.

Не са позволени коментари на Анонимни, моля регистрирай се.

Re: Песента на Верешчагин ( Б. Окуджава)
от Amar (amar4e@yahoo.com) на 10.07.2005 @ 21:59:42
(Профил | Изпрати бележка)
Аууу, една от любимите ми песни :)
Бравос! Хубав превод :)


Re: Песента на Верешчагин ( Б. Окуджава)
от BlackCat (blackcat@hulite.net) на 10.07.2005 @ 22:00:31
(Профил | Изпрати бележка)
Браво, бе Дайки, направо ме разби :) Никога няма да събера кураж да преведа това, а много ми се е искало. Не съм очаквала така да звучи превода, но ми харесва :)


Re: Песента на Верешчагин ( Б. Окуджава)
от copie на 11.07.2005 @ 02:02:22
(Профил | Изпрати бележка)
Prekrasen prewod, daik!!!
Изпях си го, абсолютно е!
В любовта?: - върви...
намерил си го. в това е основната трудност, май?

ама просто е съвършен целият стих!!!!
Благодаря за което :)


Re: Песента на Верешчагин ( Б. Окуджава)
от k2 на 11.07.2005 @ 07:01:38
(Профил | Изпрати бележка)
Извинявай, не те познавам, ама ще ти кажа честно - определено "НЕ"
Сигурно си с добър руски език, моят е само от училище. Но след като превеждаш култова песен със култови изрази вътре би било добре да ги смениш с други такива. Ако не ти стига арсеналът - по-добре си я пей на руски.
:)


Re: Песента на Верешчагин ( Б. Окуджава)
от daik (gogetobg@yahoo.com) на 11.07.2005 @ 18:28:57
(Профил | Изпрати бележка) http://georgi.dininski.com/Poetry/index.htm
е тук сме на едно мнение
и аз мразя преводите на Окужава
а го преведох -познай защо!

]


Re: Песента на Верешчагин ( Б. Окуджава)
от libra на 11.07.2005 @ 22:36:01
(Профил | Изпрати бележка)
к2 искаш ли да кажа нещо еретично

ще си го позволя да го кажа - за мен превода на дайки е по добър от оригинала на руски, а да постигнеш това е....!

]


Re: Песента на Верешчагин ( Б. Окуджава)
от k2 на 14.07.2005 @ 06:49:28
(Профил | Изпрати бележка)
Ех... Либра, Либра...
Но все пак е "превод"
Трябва да се спазят много неща. А трябва и да се запее по същата мелодия.
Като стих на мен също ми хареса, определено, но аз не говоря за стих на Дайк, а за превод на песен на Окуджава...

]


Re: Песента на Верешчагин ( Б. Окуджава)
от libra на 14.07.2005 @ 21:52:51
(Профил | Изпрати бележка)
и аз за това говоря..
за превод и за запяване

]


Re: Песента на Верешчагин ( Б. Окуджава)
от daik (gogetobg@yahoo.com) на 28.07.2005 @ 23:25:07
(Профил | Изпрати бележка) http://georgi.dininski.com/Poetry/index.htm
Все пак съм еретик
Когато се превежда поезия ( И то такава )
се опитвам да преведа 1 духът
и после останалото
а иначе по-дибре да превеждам научна литература
Там трябва да е точно :)

]


Re: Песента на Верешчагин ( Б. Окуджава)
от libra на 30.07.2005 @ 00:12:35
(Профил | Изпрати бележка)
абсолютно си прав еретико )

]


Re: Песента на Верешчагин ( Б. Окуджава)
от desiteneva (desiteneva@hulite.net) на 11.07.2005 @ 21:55:40
(Профил | Изпрати бележка) http://osinoviavane.com
Страхотен превод даик, много му се зарадвах. Веднага смятам да я включа в репертоара си... Ех, че хубаво... :-) Поздрави!


Re: Песента на Верешчагин ( Б. Окуджава)
от libra на 11.07.2005 @ 22:03:35
(Профил | Изпрати бележка)
страхотен превод дайки, страхотен!
браво!


Re: Песента на Верешчагин ( Б. Окуджава)
от daik (gogetobg@yahoo.com) на 11.07.2005 @ 22:44:45
(Профил | Изпрати бележка) http://georgi.dininski.com/Poetry/index.htm
Благодаря ти
Не се сърди на к2
и аз мразя преводите на Окуджава
....нарича се ревност :)

]


Re: Песента на Верешчагин ( Б. Окуджава)
от libra на 12.07.2005 @ 05:47:21
(Профил | Изпрати бележка)
ама не се сърдя на к2 )), освен това к2 ме познава аз си казвам каквото мисля и не го правя с лошо чувство, просто ми хареса превода

]


Re: Песента на Верешчагин ( Б. Окуджава)
от somebody на 12.07.2005 @ 10:05:25
(Профил | Изпрати бележка)
Много ми хареса този превод. Още онзи ден го четох и няколко пъти се връщам да си го изтананикам.
Нямаше ли нещо и за безсмъртието? Може и да бъркам. Той моят руски е направо в историята.
Поздрав Дайк! Много добро!