Привет, Anonymous » Регистрация » Вход

Сдружение ХуЛите

Посещения

Привет, Anonymous
ВХОД
Регистрация

ХуЛитери:
Нов: StudioSD
Днес: 1
Вчера: 0
Общо: 14144

Онлайн са:
Анонимни: 438
ХуЛитери: 4
Всичко: 442

Онлайн сега:
:: Georgina
:: Mitko19
:: rhymefan
:: LioCasablanca

Електронни книги

Вземи онлайн електронна книга!

Календар

«« Април 2024 »»

П В С Ч П С Н
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930         

[ добави събитие ]

Екипи на ХуЛите

Публикуващи администратори:
изпрати бележка на aurora aurora
изпрати бележка на alfa_c alfa_c
изпрати бележка на viatarna viatarna
изпрати бележка на Valka Valka
изпрати бележка на anonimapokrifoff anonimapokrifoff

Издателство ХуЛите:
изпрати бележка на hixxtam hixxtam
изпрати бележка на BlackCat BlackCat
изпрати бележка на nikikomedvenska nikikomedvenska
изпрати бележка на kamik kamik
изпрати бележка на Raya_Hristova Raya_Hristova

Координатор екипи и техническа поддръжка:
изпрати бележка на Administrator Administrator


С благодарност към нашите бивши колеги:
mmm
Angela
railleuse
Amphibia
fikov
nikoi
намали шрифтанормален шрифтувеличи шрифтаРобърт Фрост - Златно ли е нещо (анг -> бг)
раздел: Преводи
автор: stir

Първият цвят в природата е злато.
Най-трудно той остава, е признато.
Най-ранният й лист - едничко цвете.
Но само час и идват цветовете.
Листо отдава място на листата;
Едем така остъпи към тъгата.
Така зората пада под деня ни.
Златно ли е нещо, ще потъне.

оригинал: Nothing Gold Can Stay


Публикувано от Administrator на 25.08.2012 @ 23:16:34 



Сродни връзки

» Повече за
   Преводи

» Материали от
   stir

Рейтинг за текст

Средна оценка: 0
Оценки: 0

Отдели време и гласувай за текста.

Ти си Анонимен.
Регистрирай се
и гласувай.

Р е к л а м а

23.04.2024 год. / 18:07:43 часа

добави твой текст
"Робърт Фрост - Златно ли е нещо (анг -> бг)" | Вход | 2 коментара (4 мнения) | Търсене в дискусия
Коментарите са на публикуващия ги. Ние не сме отговорни за тяхното съдържание.

Не са позволени коментари на Анонимни, моля регистрирай се.

Re: Робърт Фрост - Златно ли е нещо (анг -> бг)
от stir на 09.09.2012 @ 16:24:15
(Профил | Изпрати бележка)
А може би?

"Така зората под деня се скрива.
Всичко златно си отива"


Re: Робърт Фрост - Златно ли е нещо (анг -> бг)
от oziris (rrrrrrr@abv.bg) на 27.08.2012 @ 21:04:47
(Профил | Изпрати бележка) http://kirilvlahov.blogspot.com/
Не мисля, че ``but only so an hour`` означава това.
По-скоро ми се струва, че значи, че не се задържа много дълго - само час. Но може и да греша.


Re: Робърт Фрост - Златно ли е нещо (анг -> бг)
от stir на 27.08.2012 @ 22:40:08
(Профил | Изпрати бележка)
"Най-ранният й лист - едничко цвете.
Но само час и идват цветовете."

не значи ли това?

Благодаря, че коментираш, аз тук чакам, чакам, ах, дано някой забележ` мен и мой превод :)

]


Re: Робърт Фрост - Златно ли е нещо (анг -> бг)
от oziris (rrrrrrr@abv.bg) на 28.08.2012 @ 19:39:32
(Профил | Изпрати бележка) http://kirilvlahov.blogspot.com/
Забелязах и ще коментирам (дори да не ти се иска :P), но само да се поосвободя.

]