Привет, Anonymous » Регистрация » Вход

Сдружение ХуЛите

Посещения

Привет, Anonymous
ВХОД
Регистрация

ХуЛитери:
Нов: Perunika
Днес: 0
Вчера: 0
Общо: 14143

Онлайн са:
Анонимни: 820
ХуЛитери: 2
Всичко: 822

Онлайн сега:
:: pinkmousy
:: pastirka

Електронни книги

Вземи онлайн електронна книга!

Календар

«« Април 2024 »»

П В С Ч П С Н
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930         

[ добави събитие ]

Екипи на ХуЛите

Публикуващи администратори:
изпрати бележка на aurora aurora
изпрати бележка на alfa_c alfa_c
изпрати бележка на viatarna viatarna
изпрати бележка на Valka Valka
изпрати бележка на anonimapokrifoff anonimapokrifoff

Издателство ХуЛите:
изпрати бележка на hixxtam hixxtam
изпрати бележка на BlackCat BlackCat
изпрати бележка на nikikomedvenska nikikomedvenska
изпрати бележка на kamik kamik
изпрати бележка на Raya_Hristova Raya_Hristova

Координатор екипи и техническа поддръжка:
изпрати бележка на Administrator Administrator


С благодарност към нашите бивши колеги:
mmm
Angela
railleuse
Amphibia
fikov
nikoi
намали шрифтанормален шрифтувеличи шрифтаНамерени в превода
раздел: Поезия
автор: musketar

Ручеят разбира
песента на славея.
Вятърът разбира
песента на ручея.
Слънцето разбира
песента на вятъра.
Сенките разбират
песента на слънцето.

Аз лежа във сянката,
но не я разбирам.
Не разбирам хубаво
песента на славея,
нито пък на ручея,
нито пък на вятъра,
камо ли на слънцето.

Излегнат във сенките
някъде наоколо,
един овчар сам
почти е сянка.
Той кавал изважда,
бродно ме превежда,
бистро ми превежда.

Превежда ми славейно,
превежда ми ручейно,
вятърно превежда ми,
слънчево
          и сенчесто.

Еeех, певец певеца само проумява.


Публикувано от Administrator на 07.06.2010 @ 19:28:27 



Сродни връзки

» Повече за
   Поезия

» Материали от
   musketar

Рейтинг за текст

Средна оценка: 5
Оценки: 15


Отдели време и гласувай за текста.

Ти си Анонимен.
Регистрирай се
и гласувай.

Р е к л а м а

19.04.2024 год. / 11:31:50 часа

добави твой текст
"Намерени в превода" | Вход | 20 коментара (38 мнения) | Търсене в дискусия
Коментарите са на публикуващия ги. Ние не сме отговорни за тяхното съдържание.

Не са позволени коментари на Анонимни, моля регистрирай се.

Re: Намерени в превода
от artist на 07.06.2010 @ 19:57:44
(Профил | Изпрати бележка)
...мъдро и хубаво стихотворение,musketar...хареса ми...


Re: Намерени в превода
от Musketar на 08.06.2010 @ 14:39:59
(Профил | Изпрати бележка)
Благодаря!

]


Re: Намерени в превода
от zebaitel на 07.06.2010 @ 20:30:42
(Профил | Изпрати бележка)
Идеята е чудесна! Изпълнението също, само с едно изключение, за мен-"...излегнат във сенките...
до...той кавал изважда". Там някъде ми се обърква ритъма. Може би си го направил нарочно, търсил си този ефект на обърканост и "изгубени в превода", но аз не мога да го възприема след чудесните два куплета и преди брилянтното "бродно ме превежда, бистро ми превежда..."! Знам, че ще ми обясниш и го чакам с нетърпение! Поздрави, О Неразбиращи, Лежащ Във Сянката!


Re: Намерени в превода
от Musketar на 08.06.2010 @ 14:38:23
(Профил | Изпрати бележка)
Абсолютно точно си го усетила, Зеб! Този път няма обяснение. От самото начало нещо задира. Въртях го и го суках над един месец - и това е, до което стигнах. Да ми се маха, колкото толкова... Ако те устройва този вариант, чети него. За мен са еднакво колебливи:
Първата строфа е същата, след това:

"В сенките излегнати
със един овчар
от ония, дето
самите са сенки,
не разбирам хубаво
песента на славея,
нито пък на ручея,
нито пък на вятъра,
камо ли на слънцето...

Аз лежа във сянката,
но не я разбирам.

А овчарят вади
кавал и засвирва.
Бродно ме превежда,
бистро ми превежда."

И надолу - същото.

]


Re: Намерени в превода
от Silver Wolfess (silver_wolfess@mail.bg) на 07.06.2010 @ 20:46:56
(Профил | Изпрати бележка) http://www.slovo.bg/silver
Разбираш, всичко разбираш! Чудесно е стихотворението!
Поздрав!


Re: Намерени в превода
от Musketar на 08.06.2010 @ 14:42:36
(Профил | Изпрати бележка)
Не съвсем, но има хляб в него! А думите ти наистина ме стоплят!

]


Re: Намерени в превода
от voda на 07.06.2010 @ 20:59:38
(Профил | Изпрати бележка)
Блажен си, че си попаднал на този овчар, Муск.
Тръгвай след него - да ти превежда всички езици, на които говори Природата.
:)))))


Re: Намерени в превода
от Musketar на 08.06.2010 @ 14:43:40
(Профил | Изпрати бележка)
С една дума - да хващам гората:))))

]


Re: Намерени в превода
от _katerina_ (lili_ket@abv.bg) на 07.06.2010 @ 21:44:16
(Профил | Изпрати бележка)
те краставите кучета отдалече се надушват;)-шегичка
чудесен стих!
браво!


Re: Намерени в превода
от Musketar на 08.06.2010 @ 14:45:32
(Профил | Изпрати бележка)
Бе наскоро научих, че тя трудна работа било да си овчар. С крави било по-лесно...
Благодаря, Кате!

]


Re: Намерени в превода
от _katerina_ (lili_ket@abv.bg) на 14.06.2010 @ 17:04:26
(Профил | Изпрати бележка)
знам ли:)))
може и да си прав;)
хубава нова седмица!

]


Re: Намерени в превода
от Musketar на 23.06.2010 @ 14:23:56
(Профил | Изпрати бележка)
:))

]


Re: Намерени в превода
от dumite (malisia@mail.bg) на 07.06.2010 @ 23:50:56
(Профил | Изпрати бележка)
Сега разбра ли защо ти говорих за италянските творци, да приличащ на тях.


Re: Намерени в превода
от Musketar на 08.06.2010 @ 14:46:47
(Профил | Изпрати бележка)
Така и не ми станаха ясни пустите италиански творци! Приемам на доверие, пък ако изясниш, ще съм благодарен!

]


Re: Намерени в превода
от vladun (valdividenov@abv.bg) на 08.06.2010 @ 00:36:04
(Профил | Изпрати бележка)
Много добро!


Re: Намерени в превода
от Musketar на 08.06.2010 @ 14:47:32
(Профил | Изпрати бележка)
Благодаря, Влади!

]


Re: Намерени в превода
от joy_angels на 08.06.2010 @ 10:05:22
(Профил | Изпрати бележка)
Ще си кажа, че първите две строфи за мен са супер. После нещо се случва... Ще чета пак.


Re: Намерени в превода
от Musketar на 08.06.2010 @ 14:54:06
(Профил | Изпрати бележка)
Виж отговорът ми на коментара на Зебайтел, Джой! И си права, за което ти благодаря от сърце. Разчитам на преценката ти и в бъдеще!

]


Re: Намерени в превода
от mariq-desislava на 08.06.2010 @ 12:02:53
(Профил | Изпрати бележка)
хубаво си играеш с думите или те с теб си играят:)
въпрос на гледна точка


Re: Намерени в превода
от Musketar на 08.06.2010 @ 14:55:35
(Профил | Изпрати бележка)
Кой го казва! Ти как се заиграваш Мар-Дес, направо ми е бедна фантазията!....

]


Re: Намерени в превода
от dandan на 08.06.2010 @ 12:35:50
(Профил | Изпрати бележка)
Много ми е на сърце написаното, Мускетар

Моите поздравления!


Re: Намерени в превода
от Musketar на 08.06.2010 @ 14:57:58
(Профил | Изпрати бележка)
Хм, дали пък да не стана кардиохирург като порасна...
Благодаря, Дани!

]


Re: Намерени в превода
от zinka на 08.06.2010 @ 13:19:12
(Профил | Изпрати бележка)
Да имаш уши да слушане и сърце за проумяване...

Като мелодия от кавал е стихотворението ти, Мускетар!

Поздравления! :)


Re: Намерени в превода
от Musketar на 08.06.2010 @ 14:59:39
(Профил | Изпрати бележка)
Благодаря за топлите думи, Зин! И специални поздрави на Кротьо!

]


Re: Намерени в превода
от LeoBedrosian (nsrdbl@yahoo.com) на 08.06.2010 @ 14:42:16
(Профил | Изпрати бележка)
Харесвам фолклора ти, мускетарю!


Re: Намерени в превода
от Musketar на 08.06.2010 @ 15:04:26
(Профил | Изпрати бележка)
Радвам се Лео! Макар че с теб човек никога не знае. "Разчетох" в толкова спорния ти текст и доста положителни неща. Чудя се дали дали сега в едно почти положително изказване да разчета обратните мотиви:)))))

]


Re: Намерени в превода
от shtura_maimunka на 08.06.2010 @ 15:41:25
(Профил | Изпрати бележка) http://smile999.blog.bg/
Вече се страхувам да те коментирам! ;-)))


Re: Намерени в превода
от Musketar на 08.06.2010 @ 15:45:10
(Профил | Изпрати бележка)
Що бе, мило? Нашите знаци са ясни.Като кажеш Муск...аз такова...онова, значи е добре. Като няма ...онова..., занчи - средна хубост. Всичко си ни е ок с теб!:))))))

]


Re: Намерени в превода
от shtura_maimunka на 13.06.2010 @ 21:52:42
(Профил | Изпрати бележка) http://smile999.blog.bg/
Аз такова...онова, обаче съм певица, и те разбирам!;-)))

]


Re: Намерени в превода
от Hulia на 08.06.2010 @ 19:31:14
(Профил | Изпрати бележка) http://liternet.bg/publish17/ul_paskaleva/index.html
Има невероятни послания в стихото ти, Мускетарю, много се радвам на таланта ти!:)))


Re: Намерени в превода
от LATINKA-ZLATNA на 08.06.2010 @ 20:05:57
(Профил | Изпрати бележка)
Мъдро е посланието ти, musketar.
Поздрави!


Re: Намерени в превода
от ASTERI на 08.06.2010 @ 22:19:52
(Профил | Изпрати бележка)
Песен и хармония!
Само да умеем да слушаме...
Поздрави!


Re: Намерени в превода
от baijim (jimmyart@abv.bg) на 09.06.2010 @ 02:02:57
(Профил | Изпрати бележка) http://jimmyart.free.bg
:-)
Здравей!
Добър си, Мускетар!
Това е моят коментар!

Поздрави!
Бай Jimm


Re: Намерени в превода
от KakaMara на 09.06.2010 @ 11:18:05
(Профил | Изпрати бележка)
Многу си прав ша знайш! Певец - певеца, гуведу - геведуту...
Поздрави от как ти Мара гуведарката! /пета братовчедка на "Прекрасната свинарка" / :))))))))))


Re: Намерени в превода
от sineva на 09.06.2010 @ 20:38:28
(Профил | Изпрати бележка)
Изключително мъдър и оригинален стих!
Браво ти, Мускетар!
Здравей, певецо!:)


Re: Намерени в превода
от mariniki на 09.06.2010 @ 21:52:18
(Профил | Изпрати бележка) http://mariniki.blog.bg/
мъдро, красиво...
великолепно стихотворение...