Привет, Anonymous » Регистрация » Вход

Сдружение ХуЛите

Посещения

Привет, Anonymous
ВХОД
Регистрация

ХуЛитери:
Нов: Perunika
Днес: 0
Вчера: 0
Общо: 14143

Онлайн са:
Анонимни: 792
ХуЛитери: 2
Всичко: 794

Онлайн сега:
:: pinkmousy
:: LATINKA-ZLATNA

Електронни книги

Вземи онлайн електронна книга!

Календар

«« Април 2024 »»

П В С Ч П С Н
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930         

[ добави събитие ]

Екипи на ХуЛите

Публикуващи администратори:
изпрати бележка на aurora aurora
изпрати бележка на alfa_c alfa_c
изпрати бележка на viatarna viatarna
изпрати бележка на Valka Valka
изпрати бележка на anonimapokrifoff anonimapokrifoff

Издателство ХуЛите:
изпрати бележка на hixxtam hixxtam
изпрати бележка на BlackCat BlackCat
изпрати бележка на nikikomedvenska nikikomedvenska
изпрати бележка на kamik kamik
изпрати бележка на Raya_Hristova Raya_Hristova

Координатор екипи и техническа поддръжка:
изпрати бележка на Administrator Administrator


С благодарност към нашите бивши колеги:
mmm
Angela
railleuse
Amphibia
fikov
nikoi
намали шрифтанормален шрифтувеличи шрифтаНестоплени легла - Дейвид Суитмън
раздел: Преводи
автор: zebaitel

Трийсет години бе очаквала беда
и когато и казаха, че се е удавил,
тя кимна. Беше имало знамения.

като онези, във Светата книга:
видя зарзаватчията да трупа вързани аспержи
като за клада на светец и се прекръсти бързо.

Занесе цветя на Боб и свари
мъртва чайка върху гроба на момчето –
лежеше тежка и сива, като снаряда, който го уби.

Сега бащата си отиде; нима е трябвало
сама да топли двойното легло трийсет години
за да види всичко: платна, заседнали в прозореца и,

Мадоната – уж нейна, а за кораб, и лунното сияние,
което превръща шарките на ореха по шкафа
във вълни, затварящи се над главата му.


Публикувано от aurora на 04.06.2010 @ 10:09:00 



Сродни връзки

» Повече за
   Преводи

» Материали от
   zebaitel

Рейтинг за текст

Средна оценка: 5
Оценки: 6


Отдели време и гласувай за текста.

Ти си Анонимен.
Регистрирай се
и гласувай.

Р е к л а м а

19.04.2024 год. / 17:20:21 часа

добави твой текст
"Нестоплени легла - Дейвид Суитмън" | Вход | 8 коментара (16 мнения) | Търсене в дискусия
Коментарите са на публикуващия ги. Ние не сме отговорни за тяхното съдържание.

Не са позволени коментари на Анонимни, моля регистрирай се.

Re: Нестоплени легла - Дейвид Суитмън
от mariq-desislava на 04.06.2010 @ 10:13:58
(Профил | Изпрати бележка)
универсална печал
не бях чела такова нещо
благодаря ти за удоволствието


Re: Нестоплени легла - Дейвид Суитмън
от zebaitel на 04.06.2010 @ 18:01:09
(Профил | Изпрати бележка)
Винаги ще напишеш нещо хубаво, Царствена, което да ме зарадва!Английският текст е под коментара на beche, ако искаш да го видиш!

]


Re: Нестоплени легла - Дейвид Суитмън
от ASTERI на 04.06.2010 @ 10:30:01
(Профил | Изпрати бележка)
Поздрави, Зеб!


Re: Нестоплени легла - Дейвид Суитмън
от zebaitel на 04.06.2010 @ 18:02:42
(Профил | Изпрати бележка)
Благодаря ти, Астери! Е, не е ароматно, като тиквеника, но може да се вкуси! Поздрави!

]


Re: Нестоплени легла - Дейвид Суитмън
от vladun (valdividenov@abv.bg) на 04.06.2010 @ 10:37:29
(Профил | Изпрати бележка)
Страхотно...


Re: Нестоплени легла - Дейвид Суитмън
от zebaitel на 04.06.2010 @ 18:04:15
(Профил | Изпрати бележка)
Благодаря, Влади! Английският текст е под коментара на beche, ако искаш да го прочетеш.

]


Re: Нестоплени легла - Дейвид Суитмън
от Musketar на 04.06.2010 @ 12:16:17
(Профил | Изпрати бележка)
Трудно мога да коментирам превод. Текстът ми хареса много. А вярвам в твоите поетически инстникти, Зеб!...
Поздравена!


Re: Нестоплени легла - Дейвид Суитмън
от zebaitel на 04.06.2010 @ 18:08:04
(Профил | Изпрати бележка)
Радвам се, че ти е харесал текстът, Мускетарю! И ти благодаря за коментара! Английският текст е под коментара на beche. Исках да го напиша отделно, за да може да се вижда от всички, но не се справих с прехвърлянията!

]


Re: Нестоплени легла - Дейвид Суитмън
от beche на 04.06.2010 @ 13:26:10
(Профил | Изпрати бележка)
Хареса ми, както подбора, така и превода.
Дори без да видя оригиналната творба.:)


Re: Нестоплени легла - Дейвид Суитмън
от zebaitel на 04.06.2010 @ 17:01:49
(Профил | Изпрати бележка)
Благодаря на всички, които са ми написали коментари за хубавите думи. Тъй като не успях да намеря линк, който да посоча за връзка, вижте тук произведението на английски. David Sweetman

Cold Beds

Thirty years she had waited for disaster
and when they told her he had drowned
she nodded. Like things seen in Holy prints

there had been signs: the greengrocer
piling bound asparagus as if to burn a saint
made her cross herself quickly.

And when she took flowers for Bob
a dead gull lay on the boy’s grave,
plump and grey as the shell that killed him.

So now the father’s gone, after thirty years
on a bed too big for one she sees it all:
the sails becalmed at the window,

her Madonna for a prow, the moonlight
that gives their walnut cupboard the pattern
of waves closing over his head.

]


Re: Нестоплени легла - Дейвид Суитмън
от voda на 04.06.2010 @ 18:18:00
(Профил | Изпрати бележка)
Възхищавам ти се, Зеб!
Поздравления!


Re: Нестоплени легла - Дейвид Суитмън
от zebaitel на 04.06.2010 @ 18:22:53
(Профил | Изпрати бележка)
Благодаря за милите думи, Водице!Видя ли английския текст? Друг път обязателно ще ги публикувам заедно, че така не се разбира кое къде съм написала! Хубава вечер ти желая-стоплена!

]


Re: Нестоплени легла - Дейвид Суитмън
от sineva на 04.06.2010 @ 19:14:18
(Профил | Изпрати бележка)
Поздравявам те за избора и превода, Зеб!
Страхотно е!
Здравей!:)


Re: Нестоплени легла - Дейвид Суитмън
от zebaitel на 04.06.2010 @ 19:38:49
(Профил | Изпрати бележка)
Благодаря, Синева! Изборът не е случаен, само че съм го правила доста отдавна. Д. Суитмън е от групата на така наречените "Марсианци", заедно с Крег Рейн, Кристъфър Рийд, донякъде Шеймъс Хийни и още няколко британски поети, наречени така заради стихотворението на К.Рейн "Марсианец изпраща картичка вкъщи".Темата, която ги обединява е, че пресъздават обикновените неща по необикновен начин. Радвам се, че се харесват! Поздрави!

]


Re: Нестоплени легла - Дейвид Суитмън
от baijim (jimmyart@abv.bg) на 07.06.2010 @ 02:21:57
(Профил | Изпрати бележка) http://jimmyart.free.bg
Здравей, Зеба!
Поздравления!
Ако някога ми се наложи да си превеждам мислите на английски
само на теб бих се доверил!

Започни новата седмица с Усмивка! :-)))


Re: Нестоплени легла - Дейвид Суитмън
от zebaitel на 07.06.2010 @ 09:29:26
(Профил | Изпрати бележка)
Здравей, Бай Джим! Винаги ще кажеш нещо хубаво! Ама като гледам как се справяш с английския, не ми се вярва да ти е нужен преводач! Въпреки всичко, съм поласкана! Всъщност, това, което исках да ти кажа, го писах някъде към коментарите на "Любов", но не знам дали го прочете.Със сигурност ще започна седмицата с усмивка, щом ТИ ми го пожелаваш! А на теб, късмет !

]