Привет, Anonymous » Регистрация » Вход

Сдружение ХуЛите

Посещения

Привет, Anonymous
ВХОД
Регистрация

ХуЛитери:
Нов: Perunika
Днес: 0
Вчера: 0
Общо: 14143

Онлайн са:
Анонимни: 411
ХуЛитери: 3
Всичко: 414

Онлайн сега:
:: rady
:: LeoBedrosian
:: hunterszone

Електронни книги

Вземи онлайн електронна книга!

Календар

«« Април 2024 »»

П В С Ч П С Н
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930         

[ добави събитие ]

Екипи на ХуЛите

Публикуващи администратори:
изпрати бележка на aurora aurora
изпрати бележка на alfa_c alfa_c
изпрати бележка на viatarna viatarna
изпрати бележка на Valka Valka
изпрати бележка на anonimapokrifoff anonimapokrifoff

Издателство ХуЛите:
изпрати бележка на hixxtam hixxtam
изпрати бележка на BlackCat BlackCat
изпрати бележка на nikikomedvenska nikikomedvenska
изпрати бележка на kamik kamik
изпрати бележка на Raya_Hristova Raya_Hristova

Координатор екипи и техническа поддръжка:
изпрати бележка на Administrator Administrator


С благодарност към нашите бивши колеги:
mmm
Angela
railleuse
Amphibia
fikov
nikoi
намали шрифтанормален шрифтувеличи шрифтаПесничка за Дядо Турахон
раздел: Преводи
автор: rajsun

Дядо Турахон е братовчед на Дядо Мраз и Дядо Коледа, само че раздава подаръците напролет и някъде по на изток от нас)))
Децата го чакат, естествено, а в чайханата старците мъдруват: защо да не донесе подаръци и на тях – нали и те са били някога деца?
Това е песничката на децата. Преведена от един, който някога също е бил дете)))

Духай, духай, развигорко,
бели вишни разцъфти!
Съмна се и отвисоко
Слънчо грее и блести.

Пролет зимата прокужда,
Пиле пее с весел тон
и от гроба се събужда,
става Дядо Турахон.

Наизвади топ коприна,
шарени конци кълба...
Взима той игла и взима
телените очила.

Бърза с дните бързокрили,
чак до първите зори,
шие роклички красиви
и халатчета крои.

Мига сребърни клепачи,
и добрата му ръка
цяла нощ реди играчки,
и бонбони, и халва.

Щом децата засънуват
в майска вечер лунен сън
става пак доброто чудо:
тръгва Дядо Турахон.

Нейде мярнали го в здрача:
със голямата торба
обикаля с едри крачки
той врата подир врата.

Тая песничка без име
е за дядото любим.
За подаръците свидни
от сърце благодарим!

Чул във утрото щастливо
на дечицата гласа,
Дядо Турахон заспива
и усмихва се насън.


Публикувано от valka на 13.12.2009 @ 09:19:15 



Сродни връзки

» Повече за
   Преводи

» Материали от
   rajsun

Рейтинг за текст

Средна оценка: 5
Оценки: 13


Отдели време и гласувай за текста.

Ти си Анонимен.
Регистрирай се
и гласувай.

Р е к л а м а

16.04.2024 год. / 15:28:57 часа

добави твой текст

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /home/hulite/www/www/modules/News/article.php:11) in /home/hulite/www/www/modules/News/article.php on line 277
"Песничка за Дядо Турахон" | Вход | 21 коментара (23 мнения) | Търсене в дискусия
Коментарите са на публикуващия ги. Ние не сме отговорни за тяхното съдържание.

Не са позволени коментари на Анонимни, моля регистрирай се.

Re: Песничка за Дядо Турахон
от angar на 19.12.2009 @ 10:58:46
(Профил | Изпрати бележка) http://angelchortov.hit.bg
За този преводач ще кажа, че освен че е бил дете, но е бил и истински поет! Не знам какъв е оригиналният текст, но явно е, че преводът го е направил Поет! Стихотворението така хубаво, песенно
се лее!
Две думички обаче, според моето разбиране за съвършенство, биха могли да се променят.

"Наизвади топ коприна,
шарени конци кълба...
Взима той игла и взима
телените очила."

Тук думичката "наизвади" явно трябва да е в сегашно време - за да е съгласувано с "взима". Но тази форма се използва и за минало време. За да се избегне всяко двусмислие, вместо "наизвади" по-добре ще е "наизважда". Или може би да стане в бъдеще време:

"Ще извади топ коприна,
шарени конци, клъбца,
взема си игла и взима
телените очила."

Второто нещо е в куплета:

"Нейде мярнали го в здрача:
със голямата торба
обикаля с едри крачки
той врата подир врата."

Тук въпросът е в това, че децата не го мярват. Ако го мярнат, те и ще се затичат да го посрещнат или да го разгледат отблизо. Сигурно Дядо Турахон, както и Дядо Мраз, разнасят подаръците докато децата спят. Затова по-подходящо ми се струва:
"После, като сянка в здрача, ..."

Ти си по-талантлив от мене, Райсън. Просто споделям какво ми мина през ума, докато го четох.




Re: Песничка за Дядо Турахон
от Ufff на 13.12.2009 @ 10:00:44
(Профил | Изпрати бележка)
Браво на този един, който е превел песничката)))


Re: Песничка за Дядо Турахон
от Omaia на 13.12.2009 @ 10:02:19
(Профил | Изпрати бележка)
Откъде го изнамери този Дядо Турахон, РайСън, стана ми толкова приказно и коледно... Много е хубаво, особено онова за разцъфването на белите вишни. ;) И знаеш ли преводачът не е престанал да бъде дете. :)


Re: Песничка за Дядо Турахон
от sia на 13.12.2009 @ 10:02:20
(Профил | Изпрати бележка)
С удоволствие прочетох и усмихна ме, благодаря!


Re: Песничка за Дядо Турахон
от karambol на 13.12.2009 @ 10:16:16
(Профил | Изпрати бележка) http://pitashtia.blogspot.com/
Чудесна песничка. Значи и там ги лъжат горкичките.:))))


Re: Песничка за Дядо Турахон
от maya_bg на 13.12.2009 @ 10:37:20
(Профил | Изпрати бележка)
"Мы поем тебе "спасибо"
- за чудесния превод, rajsun!


Re: Песничка за Дядо Турахон
от maya_bg на 13.12.2009 @ 11:11:42
(Профил | Изпрати бележка)
- и че извади пак на бял свят дядо Турахон (все някой щеше да се сети да го каже, ама айде аз да съм първата;))))

]


Re: Песничка за Дядо Турахон
от roza1 на 13.12.2009 @ 10:47:52
(Профил | Изпрати бележка)
Чаша чай и цвят от вишни.
Пролетта ти зимно пише.
Нека повече деца
сръбнат чайче във студа!

Поздрави!:))


Re: Песничка за Дядо Турахон
от kasiana на 13.12.2009 @ 13:12:06
(Профил | Изпрати бележка)
Хареса ми този Дядо Турахон , който се събужда по време на
цъфтежа на вишните!!! Японците много ги обичат... Дали ти като обикаляш небесната шир ( нали си Райко-Слънце) не си се прехласнал по красивия пролетен ден там и си решил да ни дадеш възможност да съпреживеем твоите чувства, Райсън?!

Благодаря за чудесния превод!!!

:)))


Re: Песничка за Дядо Турахон
от zinka на 13.12.2009 @ 19:13:02
(Профил | Изпрати бележка)
Този Дядо Турахон
ще го пишем във резерва
Дядо Коледа ако
ме подмине - той да влезе.

И за пролетния бал
и за майската забава
друг ако не ми е дал,
той дано не ме забрави.

Ще му драсна писъмце
по писмата най ме бива
от душа и от сърце...
е, ако до март съм жива...


Re: Песничка за Дядо Турахон
от zinka на 13.12.2009 @ 19:14:39
(Профил | Изпрати бележка)
Много мило! Много звучно! Поздрав ! :)))


Re: Песничка за Дядо Турахон
от regina (radost.daskal@gmail.com) на 14.12.2009 @ 11:40:39
(Профил | Изпрати бележка)
усмихвах се, докато четях, Раджи! - светът е толкова малък и народите толкова си приличат в обичаите си!
халва да има! и дядовци разни да я раздават:))


Re: Песничка за Дядо Турахон
от akragant на 14.12.2009 @ 12:16:42
(Профил | Изпрати бележка)
Благословен е труда на преводача. Той винаги казва онова, което мисли, но с думите на другите.

Райчо, май аз съм единствен от твоите коментатори, който знае, че тази песничка е от
твоят великолепен превод на "Настрадин Ходжа" на Леонид Соловьов.
Благодаря!!!


Re: Песничка за Дядо Турахон
от slamenakolibka на 19.12.2009 @ 07:58:05
(Профил | Изпрати бележка) http://ildeleva.blogspot.com/
няма как да си единствен, повярвай ми!!!!

]


Re: Песничка за Дядо Турахон
от mariniki на 16.12.2009 @ 20:48:32
(Профил | Изпрати бележка) http://mariniki.blog.bg/
ех, че хубаво, Райсън...
за миг бях отново дете...усмихна ме от душа и сърце.


Re: Песничка за Дядо Турахон
от libra на 16.12.2009 @ 22:25:45
(Профил | Изпрати бележка)
блюдце, детето в мен ти благодари за песничката :)


Re: Песничка за Дядо Турахон
от dandan на 17.12.2009 @ 22:50:22
(Профил | Изпрати бележка)
Усмивки за преводача...не знам за кой път го чета, но със сигурност утре
ще го четем заедно с внука, Райсън:)))

Благодаря ти!


Re: Песничка за Дядо Турахон
от shtura_maimunka на 21.12.2009 @ 08:19:07
(Профил | Изпрати бележка) http://smile999.blog.bg/
Маймунчетата скачат около мен от възторг, толкова им хареса тази песничка.
Добро утро и спорен ден!:-)


Re: Песничка за Дядо Турахон
от Hulia на 22.12.2009 @ 09:26:17
(Профил | Изпрати бележка) http://liternet.bg/publish17/ul_paskaleva/index.html
Поздрави за превода и за избора на текст, Райсън, чудно хубаво настроение носи:)))


Re: Песничка за Дядо Турахон
от yulianaiseva (moaner@abv.bg) на 26.12.2009 @ 15:42:51
(Профил | Изпрати бележка)
От мене- Честита Коледа!!!
Да си жив и здрав, Райсън!
При нас в Париж паднаха големите снегове, влаковете спряха, децата се радват на сняг тук, а аз със тях!


Re: Песничка за Дядо Турахон
от nikoi (boo@abv.bg) на 28.12.2009 @ 09:02:45
(Профил | Изпрати бележка)
Ех, как ме усмихнааа!
Чудеснооо, пак научих нещо ново от теб!
Бъди здрав, топли празници!


Re: Песничка за Дядо Турахон
от Ida (cwetiata_na_ida@mail.bg) на 30.12.2009 @ 21:27:46
(Профил | Изпрати бележка)
Нека дядо Турахон
донесе във този дом
много радост и игри,
много весели шеги,
топлина и доброта,
както вредом по света!

Весели празници
и Щастлива Нова година, Райсън!


Re: Песничка за Дядо Турахон
от milcho (milchokirilov@yahoo.com) на 09.01.2010 @ 13:17:19
(Профил | Изпрати бележка)
Дядо Турахоне!
Сам Юнак на Коня!!!
ЧНГ!
Брате Райсън!