Привет, Anonymous » Регистрация » Вход

Сдружение ХуЛите

Посещения

Привет, Anonymous
ВХОД
Регистрация

ХуЛитери:
Нов: Nela
Днес: 0
Вчера: 2
Общо: 14146

Онлайн са:
Анонимни: 1026
ХуЛитери: 3
Всичко: 1029

Онлайн сега:
:: LeoBedrosian
:: Heel
:: pastirka

Електронни книги

Вземи онлайн електронна книга!

Календар

«« Април 2024 »»

П В С Ч П С Н
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930         

[ добави събитие ]

Екипи на ХуЛите

Публикуващи администратори:
изпрати бележка на aurora aurora
изпрати бележка на alfa_c alfa_c
изпрати бележка на viatarna viatarna
изпрати бележка на Valka Valka
изпрати бележка на anonimapokrifoff anonimapokrifoff

Издателство ХуЛите:
изпрати бележка на hixxtam hixxtam
изпрати бележка на BlackCat BlackCat
изпрати бележка на nikikomedvenska nikikomedvenska
изпрати бележка на kamik kamik
изпрати бележка на Raya_Hristova Raya_Hristova

Координатор екипи и техническа поддръжка:
изпрати бележка на Administrator Administrator


С благодарност към нашите бивши колеги:
mmm
Angela
railleuse
Amphibia
fikov
nikoi
намали шрифтанормален шрифтувеличи шрифтаЗащо преминахме на “ти”?
раздел: Преводи
автор: milcho

Защо преминахме на “ти”,
а ни делят неземни сили,
най-просто би било, прости,
да те наричам “мила”, ти мен “мили”.

Какви, преди да те познавам, сме били?
Сега ти казвам: -Лека нощ, заспивай.
Но тръгна ли, пронизват ме игли,
когато чуя: - Стой, не си отивай!

И в ада бих горял наместо в рая
да съм, а да те няма теб до мене,
и да проромоли: - Аз те желая,
мили... и: - Без теб ми е студено!

Защо преминахме на “ти”, ах,
с какво ме омагьоса, как тъй стана,
от нищо уж не бе ме е страх,
уви, изпях се цял, а главното остана.

Препев: КИ

София 2009-01-26 16:01 ЕЕТ

(по песен на Булат Окуджава,
негов свободен превод
- на Агнеша Ошецка,
от спектакъла “Вкусът на Черешата”)

Оригиналът


Публикувано от alfa_c на 27.01.2009 @ 09:44:13 



Сродни връзки

» Повече за
   Преводи

» Материали от
   milcho

Рейтинг за текст

Средна оценка: 5
Оценки: 1


Отдели време и гласувай за текста.

Ти си Анонимен.
Регистрирай се
и гласувай.

Р е к л а м а

Стрелката
автор: nickyqouo
318 четения | оценка няма

показвания 20107
от 125000 заявени

[ виж текста ]
"Защо преминахме на “ти”?" | Вход | 8 коментара (23 мнения) | Търсене в дискусия
Коментарите са на публикуващия ги. Ние не сме отговорни за тяхното съдържание.

Не са позволени коментари на Анонимни, моля регистрирай се.

Re: Защо преминахме на “ти”?
от voda на 27.01.2009 @ 19:49:06
(Профил | Изпрати бележка)
Хубав избор.
И хубав превод.
Поздрави, Милчо! :)


Re: Защо преминахме на “ти”?
от milcho (milchokirilov@yahoo.com) на 27.01.2009 @ 23:10:18
(Профил | Изпрати бележка)
Благодаря ти още веднъж за
посредните 120 секунди.
..
Мы связаны, Агнешка,
давно одной судьбою,
в прощанье и в прощенье,
и в смехе и в слезах!
...

Така пее Булат на любимата си полска поетеса,
Агнешка Ошецка...
Булатът му с Булат - мой любим поет и бард.
Ели

]


Re: Защо преминахме на “ти”?
от milcho (milchokirilov@yahoo.com) на 27.01.2009 @ 23:24:11
(Профил | Изпрати бележка)

http://www.fro196.narod.ru/library/snd/71.b1.mp3

или

Булат в оригинал

http://www.fro196.narod.ru/library/snd/71.ra.mp3

Ели.

]


Re: Защо преминахме на “ти”?
от alabross на 27.01.2009 @ 09:51:59
(Профил | Изпрати бележка)
главното винаги остава... :)


Re: Защо преминахме на “ти”?
от milcho (milchokirilov@yahoo.com) на 27.01.2009 @ 10:02:46
(Профил | Изпрати бележка)
Благодаря Алаброс!!!
:)))
Няма що да кажа. :))

]


Re: Защо преминахме на “ти”?
от Piperko на 27.01.2009 @ 10:26:05
(Профил | Изпрати бележка)
На ( Аз те желая), трудно се устоява:))))))
Привет:))


Re: Защо преминахме на “ти”?
от milcho (milchokirilov@yahoo.com) на 27.01.2009 @ 11:26:57
(Профил | Изпрати бележка)
Така е, и като духа южняка,
при това, е още по трудно!
Пиперко!

]


Re: Защо преминахме на “ти”?
от beche на 27.01.2009 @ 10:31:32
(Профил | Изпрати бележка)
:)))

Брей, че лиричност те е обзела, Милчо.


Re: Защо преминахме на “ти”?
от milcho (milchokirilov@yahoo.com) на 27.01.2009 @ 11:25:39
(Профил | Изпрати бележка)
:)
Бече!
Такива ми ти работи по Софийските места!
Пролет иде вече!

]


Re: Защо преминахме на “ти”?
от beche на 27.01.2009 @ 13:42:02
(Профил | Изпрати бележка)
А и софийските булки не като немските. хехехе
Пролетта е още далеко, милчо.
Хормонът бие:)) Привет.

]


Re: Защо преминахме на “ти”?
от milcho (milchokirilov@yahoo.com) на 27.01.2009 @ 14:08:45
(Профил | Изпрати бележка)
Ама де ги тия булки???
летос (ми) свирят на гъдулки,
а зимъска хич - ама хич ги няма,
ту там по някоя ...за/от кумова срама!
Бече,
Вива Франкфуртер Алгемайне!
:))))

]


Re: Защо преминахме на “ти”?
от sineva на 27.01.2009 @ 11:12:50
(Профил | Изпрати бележка)
Много харесах...
Здравей, Милчо!:)))


Re: Защо преминахме на “ти”?
от milcho (milchokirilov@yahoo.com) на 27.01.2009 @ 11:29:15
(Профил | Изпрати бележка)
Здравей Синева,
Радва ме всеки твой коментар,
отколе - от преди една година
Синава, от както се знаем!
В Хулите.

]


Re: Защо преминахме на “ти”?
от LATINKA-ZLATNA на 27.01.2009 @ 11:28:26
(Профил | Изпрати бележка)
Милчо, да не си се завърнал вече в България?
Ако е така, ха, добре дошъл!

:))

Благодаря ти за превода, Приятелю!


Re: Защо преминахме на “ти”?
от milcho (milchokirilov@yahoo.com) на 27.01.2009 @ 11:31:40
(Профил | Изпрати бележка)
Тук съм Латинче,
и скоро ще ти пратя е обещаното.
Е не стана превдарително, но това е положението.
Лека седмица,
Латинче.

]


Re: Защо преминахме на “ти”?
от shtura_maimunka на 27.01.2009 @ 13:12:39
(Профил | Изпрати бележка) http://smile999.blog.bg/
Прекрасно!
Поздравчета Милчо!
Имаш още да пееш...:-)))


Re: Защо преминахме на “ти”?
от milcho (milchokirilov@yahoo.com) на 27.01.2009 @ 13:24:07
(Профил | Изпрати бележка)
Така е Май-муун-че!
Но ми писна да говоря с формули!
Не отлепват, та затова го подкарах
е те така!
Антиастро.
ЩъМъ_че!
:))))

]


Re: Защо преминахме на “ти”?
от mamasha на 28.01.2009 @ 11:04:31
(Профил | Изпрати бележка)
Че ние май отдавна сме на "ти", а ти чак сега се сети да задаваш въпроси. И то добре, че те подсети Окуджава.

Добър превод, Звездоброецо!!!

Поздравления!!!


Re: Защо преминахме на “ти”?
от milcho (milchokirilov@yahoo.com) на 28.01.2009 @ 13:40:06
(Профил | Изпрати бележка)
Мам,
Ти проби класацията...
нали не го направи само заради тате,
Мамашка!

Нали е хубав и моят "препев" ...
И Булат така ми каза,
Браво Милчо!
Добре си се справил!!!
ПоМилчил си го малко, ама пак добре звучи!

Благодаря ти

Мамашка!

А то ако не се "кашира" една идея,
не знам, дали съм успял или не.
10х10х!

]


Re: Защо преминахме на “ти”?
от mamasha на 28.01.2009 @ 20:25:06
(Профил | Изпрати бележка)
Виж сега, преводът е добър, не се притеснявай. Имай предвид, че все пак не превеждаш от оригинала. В случая руският е само език-посредник. Хубаво би било да се прочете и оригиналния текст, но за съжаление не можах да го открия в нета.

Впрочем, в нета можеш да намериш и музикалното изпълнение на самия Окуджава.

А за петицата - не подарявам, а още по-малко пиша лесно петици. Щом съм ти я поставила, значи си си я изкарал!!! Заслужено!!!

]


Re: Защо преминахме на “ти”?
от milcho (milchokirilov@yahoo.com) на 28.01.2009 @ 22:24:49
(Профил | Изпрати бележка)
Мамаша,
няма оригинал.
Това е спектакъл и Булат е написал тази песен ...
Той е велик поет ...
да ти призная най-топло ми е с него, е и с Марина.

Та аз си "интерпретирах" Булат ... стихото му няма заглавие.
Имам много негови песни и текстове ... и си ги пея от 1968 г.
Высоцки е взрив, а Булат е минорен и лиричен и ме докосва
и успокоява. Вова ме обтяга като струна.
Затова като ми е тъжно превеждам Булат.
Като искам да съм бодър и нащрек слушам Высоцки.
Този път се получи "превод" - близък до оригинала му.
Иначе обикновено чувствата ми са подобни, но стиховете се
получават различни.
Булат изпълнява песента меко, разбира се съм го чул и него.
Но при мен звучи така именно, а по различно. Та затова имах колебание за цялото стихо. И това колебание май се чувства от тези които са го чели и затова, са си казали - ами това си е един прост превод на Булат ... и той щом си знае езика колко му е да го интерпретира... да ама не
Мамаша...
през доста терзания мина този превод.

Поздрав,
Мамаша,

Пак ти благодаря, че ме разбра.
Едно е да се възхищаваш и да си пееш Булат, а и този и онзи ...
Но съвсем друго е да си Булат.
Неистово е,
Мамаша.

]


Re: Защо преминахме на “ти”?
от mamasha на 29.01.2009 @ 14:14:19
(Профил | Изпрати бележка)
Имах предвид пиесата на А. Ошецка. За да бъде по-ясен текстът на Окуджава. Но не намерих нито нея, нито спектакъла, въпреки, че прерових и руските търсачки.

Ако разполагаш с нещо, прати ми го, моля те на e-mail.

]


Re: Защо преминахме на “ти”?
от milcho (milchokirilov@yahoo.com) на 30.01.2009 @ 05:05:29
(Профил | Изпрати бележка)
Мам, това е мюзикъла поставен и у нас но под,
названието "Апетит за череши"
май ще те водя и на него!!!
Само на знам къде го дават:)
Ще видим тогава там кой и как е превел тази писен ...
Мам!

]