Привет, Anonymous » Регистрация » Вход

Сдружение ХуЛите

Посещения

Привет, Anonymous
ВХОД
Регистрация

ХуЛитери:
Нов: Perunika
Днес: 0
Вчера: 0
Общо: 14143

Онлайн са:
Анонимни: 799
ХуЛитери: 3
Всичко: 802

Онлайн сега:
:: pinkmousy
:: Albatros
:: LATINKA-ZLATNA

Електронни книги

Вземи онлайн електронна книга!

Календар

«« Април 2024 »»

П В С Ч П С Н
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930         

[ добави събитие ]

Екипи на ХуЛите

Публикуващи администратори:
изпрати бележка на aurora aurora
изпрати бележка на alfa_c alfa_c
изпрати бележка на viatarna viatarna
изпрати бележка на Valka Valka
изпрати бележка на anonimapokrifoff anonimapokrifoff

Издателство ХуЛите:
изпрати бележка на hixxtam hixxtam
изпрати бележка на BlackCat BlackCat
изпрати бележка на nikikomedvenska nikikomedvenska
изпрати бележка на kamik kamik
изпрати бележка на Raya_Hristova Raya_Hristova

Координатор екипи и техническа поддръжка:
изпрати бележка на Administrator Administrator


С благодарност към нашите бивши колеги:
mmm
Angela
railleuse
Amphibia
fikov
nikoi
намали шрифтанормален шрифтувеличи шрифтаКопнеж-превод от арабски
раздел: Преводи
автор: dr_abdul

Копнеж
Ибаа Исмаил
Превод: Абдулрахман Акра

Една кобила е светлина за сърцето.
Една кобила, която идва от
усамотението си,
за да изпълни със светлина вселената,
за да може душата да бъде неин рай
и да отмие носталгията,
да разцъфти като слънце
над водата.
Ако времето не беше откраднало
младостта ми,
щях да разстеля лудостта си
и бих позволила на душата си да открадне
твоето слънце
и твоята пролет.
Ако земята спре да се върти,
бих стояла на място,
бих замръзнала,
за да кацат птиците ти
в моите длани.
Ще протегна ръце като светлина
и сутрин в мрежи ще ловя
твоите пеперуди.
Ах ти, копнежно слънце,
ела ме вземи.
Ти... водно слънце,
което се разтваря във вятъра
като нежност и светлина,
бъди небе на душатa….
бъди небе на душатa….


Публикувано от aurora на 26.01.2008 @ 18:22:31 



Сродни връзки

» Повече за
   Преводи

» Материали от
   dr_abdul

Рейтинг за текст

Средна оценка: 5
Оценки: 2


Отдели време и гласувай за текста.

Ти си Анонимен.
Регистрирай се
и гласувай.

Р е к л а м а

19.04.2024 год. / 15:51:48 часа

добави твой текст
"Копнеж-превод от арабски" | Вход | 3 коментара (3 мнения) | Търсене в дискусия
Коментарите са на публикуващия ги. Ние не сме отговорни за тяхното съдържание.

Не са позволени коментари на Анонимни, моля регистрирай се.

Re: Копнеж-превод от арабски
от Marta на 27.01.2008 @ 07:49:26
(Профил | Изпрати бележка) http://doragspd.wordpress.com/
"Водно слънце " ми се струва малко неподходящо.

Мисля си, че ще звучи по-добре

Ти, слънце на водата,..

Харесвам преводите, които публикуваш. Поздрав!


Re: Копнеж-превод от арабски
от LATINKA-ZLATNA на 27.01.2008 @ 08:03:07
(Профил | Изпрати бележка)
"водно слънце" - поетът нарича кобилата, която вече е това за него. Хареса ми сравнението му.

В литературата не трябва да се приема всичко буквално.

Благодаря за удоволствоието да прочета,Абдул!
Много е трудно да се превежда поезия - ценя това!


Re: Копнеж-превод от арабски
от dr_abdul на 21.02.2008 @ 08:42:45
(Профил | Изпрати бележка)
Благодарност и поздрави
и от мен и от поетесата
усмихнат ден на всичките