Привет, Anonymous » Регистрация » Вход

Сдружение ХуЛите

Посещения

Привет, Anonymous
ВХОД
Регистрация

ХуЛитери:
Нов: Perunika
Днес: 0
Вчера: 0
Общо: 14143

Онлайн са:
Анонимни: 412
ХуЛитери: 3
Всичко: 415

Онлайн сега:
:: Mitko19
:: Marisiema
:: LeoBedrosian

Електронни книги

Вземи онлайн електронна книга!

Календар

«« Април 2024 »»

П В С Ч П С Н
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930         

[ добави събитие ]

Екипи на ХуЛите

Публикуващи администратори:
изпрати бележка на aurora aurora
изпрати бележка на alfa_c alfa_c
изпрати бележка на viatarna viatarna
изпрати бележка на Valka Valka
изпрати бележка на anonimapokrifoff anonimapokrifoff

Издателство ХуЛите:
изпрати бележка на hixxtam hixxtam
изпрати бележка на BlackCat BlackCat
изпрати бележка на nikikomedvenska nikikomedvenska
изпрати бележка на kamik kamik
изпрати бележка на Raya_Hristova Raya_Hristova

Координатор екипи и техническа поддръжка:
изпрати бележка на Administrator Administrator


С благодарност към нашите бивши колеги:
mmm
Angela
railleuse
Amphibia
fikov
nikoi
намали шрифтанормален шрифтувеличи шрифтаЗа Адам Мицкевич
раздел: Преводи
автор: gorski

Утре се навършват 209 години от рождението на Мицкевич.


Великият полски поет Адам Мицкевич (1798 – 1855) е известен у нас най-вече с епическата поема „Пан Тадеуш”. Но неговата любовна лирика е почти непозната за съвременния български читател. Поетът романтик е оставил бисери, посветени на това общочовешко чувство. Времето може да заличи спомените за войни, революции, национални борби от далечното минало, но любовната страст, възпята от гениален поет, остава в художествената съкровищница на човечеството. Защото подобни любовни терзания и възторзи и днес изпитват всички, макар да ги изразяват по друг начин. В епохата на романтизма любовта е намирала възвишен израз.
Младият изгнаник посвещава първото си любовно стихотворение на Марила, с която ще се раздели завинаги. Заточен в Одеса, той написва цикъл сонети, в които се явяват образи и на други жени, но сянката на първата му любима ще го преследва навсякъде и всякога.
Поетът има нерадостна съдба: отдава целия си живот на борбата за национално освобождение на своя народ, но не го доживява. Не намира щастие и в интимния си живот:

Рукнаха сълзите чисти, сребристи,
плача за детството дивно, невинно,
за младостта извисена, ранена,
за мъжество, идеали, провали;
рукнаха сълзите чисти, сребристи.




НА М...


Стихотворението е написано през 1823 г.


“Не искам да те видя!...” Слушам, но си строга.
“Напусни сърцето!...” С това се съгласявам.
“И спомените също!...” Не, това не мога:
за спомените няма никога забрава.

Когато отдалече тъмна сянка ляга,
печалният й кръг широко се разстила...
Така и моят образ, щом далеч избяга,
със траур ще покрие паметта ти, мила.

Навсякъде, където със тебе аз съм плакал,
изпращал съм деня, посрещал съм зората,
ще бъда с тебе пак, отново ще те чакам,
че съм оставил там частица от душата.

В самотен ден, когато в гостната поспреш ти
и арфата докоснеш със дланта си бяла,
ще си припомниш, знам: при кратките ни срещи
ей тази стара песен нему аз съм пяла.

Когато шах играеш и в капан е царят,
преди да продължиш, ще си помислиш бледна:
О, Боже мой, та тези ходове повтарят
играта с него, да – играта ни последна.

На някой бал, когато танците са спрели,
преди да вдигне пълна чаша домакинът,
за мене ще се сетиш: в зимните недели
седяхме с него там, до топлата камина.

В роман ще прочетеш, след тъжната интрига,
как влюбени души си тръгват разделени.
И ще помислиш над затворената книга:
не беше ли така със него и със мене?

Щом авторът отново в действието сложно
накрая събере ги – въздъхнала горчиво,
ще попиташ ти: не беше ли възможно
и нашият роман да свърши тъй щастливо?

И мълния ще блесне в крушата ви суха,
градината за миг в нощта ще очертае
и бухал в дървесата с болка ще избуха,
а ти ще мислиш, че душата ми това е.

И тъй навред, където с тебе аз съм плакал,
изпращал съм деня, посрещал съм зората,
ще бъда с тебе пак, отново ще те чакам,
че съм оставил там частица от душата.

Превод: Иван Вълев


Публикувано от hixxtam на 23.12.2007 @ 17:12:19 



Сродни връзки

» Повече за
   Преводи

» Материали от
   gorski

Рейтинг за текст

Средна оценка: 5
Оценки: 3


Отдели време и гласувай за текста.

Ти си Анонимен.
Регистрирай се
и гласувай.

Р е к л а м а

16.04.2024 год. / 17:19:26 часа

добави твой текст

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /home/hulite/www/www/modules/News/article.php:11) in /home/hulite/www/www/modules/News/article.php on line 277
"За Адам Мицкевич" | Вход | 5 коментара (15 мнения) | Търсене в дискусия
Коментарите са на публикуващия ги. Ние не сме отговорни за тяхното съдържание.

Не са позволени коментари на Анонимни, моля регистрирай се.

Re: За Адам Мицкевич
от pc_indi (pc_indi@abv.bg) на 23.12.2007 @ 20:07:29
(Профил | Изпрати бележка) http://indi.blog.bg/
Много хубав стих е това! Винаги го чета с удоволствие!
Поздрави, Горски! И светли празници!


Re: За Адам Мицкевич
от vanya777 на 23.12.2007 @ 21:13:27
(Профил | Изпрати бележка)
Поздрави поете!

Весели празници!


Re: За Адам Мицкевич
от sineva на 24.12.2007 @ 01:16:37
(Профил | Изпрати бележка)
Гор-добро утро!
Много ми хареса това поетично излияние на Мицкевич!
А на теб ти благодаря -че го преведе и по този начин можахме мъничко да се докоснем до големия талант на великия поет!
Поздравявам те и ти желая Вълшебна Коледа!


Re: За Адам Мицкевич
от Ufff на 24.12.2007 @ 11:18:53
(Профил | Изпрати бележка)
Жив е той, жив е- пан Мицкевич!


Re: За Адам Мицкевич
от regina на 24.12.2007 @ 13:17:59
(Профил | Изпрати бележка)
Весели празници, Гор!!
и все така да ни радваш с поезията си и преводите!:)