Привет, Anonymous » Регистрация » Вход

Сдружение ХуЛите

Посещения

Привет, Anonymous
ВХОД
Регистрация

ХуЛитери:
Нов: StudioSD
Днес: 1
Вчера: 0
Общо: 14144

Онлайн са:
Анонимни: 573
ХуЛитери: 4
Всичко: 577

Онлайн сега:
:: LioCasablanca
:: AGRESIVE
:: Oldman
:: ivliter

Електронни книги

Вземи онлайн електронна книга!

Календар

«« Април 2024 »»

П В С Ч П С Н
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930         

[ добави събитие ]

Екипи на ХуЛите

Публикуващи администратори:
изпрати бележка на aurora aurora
изпрати бележка на alfa_c alfa_c
изпрати бележка на viatarna viatarna
изпрати бележка на Valka Valka
изпрати бележка на anonimapokrifoff anonimapokrifoff

Издателство ХуЛите:
изпрати бележка на hixxtam hixxtam
изпрати бележка на BlackCat BlackCat
изпрати бележка на nikikomedvenska nikikomedvenska
изпрати бележка на kamik kamik
изпрати бележка на Raya_Hristova Raya_Hristova

Координатор екипи и техническа поддръжка:
изпрати бележка на Administrator Administrator


С благодарност към нашите бивши колеги:
mmm
Angela
railleuse
Amphibia
fikov
nikoi
намали шрифтанормален шрифтувеличи шрифтаЯрослав Ивашкевич - Дъжд
раздел: Преводи
автор: gorski

Струи светли, струи от сребро тъкани,
среброкоси, среброзвучни и желани -

в шепота ви има медени пеани*,
струи водни, струи - стъклени камбани.

В радости и болки от любовни рани
ходя аз, заслушан в думите ви странни.

Хубав дъжд - от златни капчици гердани,
хубав дъжд - от струи светли и желани.

______
*Пеани - хвалебни песни. - Б. пр.

Превод: Иван Вълев


Публикувано от BlackCat на 02.09.2007 @ 19:52:10 



Сродни връзки

» Повече за
   Преводи

» Материали от
   gorski

Рейтинг за текст

Средна оценка: 5
Оценки: 1


Отдели време и гласувай за текста.

Ти си Анонимен.
Регистрирай се
и гласувай.

Р е к л а м а

23.04.2024 год. / 23:29:48 часа

добави твой текст
"Ярослав Ивашкевич - Дъжд" | Вход | 4 коментара (11 мнения) | Търсене в дискусия
Коментарите са на публикуващия ги. Ние не сме отговорни за тяхното съдържание.

Не са позволени коментари на Анонимни, моля регистрирай се.

Re: Ярослав Ивашкевич - Дъжд
от seso-sms-o на 02.09.2007 @ 20:06:32
(Профил | Изпрати бележка)
Както и да го превеждаш - пак златно-медено ще е! Хвала!


Re: Ярослав Ивашкевич - Дъжд
от LATINKA-ZLATNA на 02.09.2007 @ 20:15:51
(Профил | Изпрати бележка)
КАКЪВ ПРЕКРАСЕН ДЪЖД
ОТ СВЕТЛИНА И МУЗИКА!

бЛАГОДАРЯ ТИ,ГОРСКИ,
ЗА ПРЕКРАСНИЯ ПРЕВОД.


Re: Ярослав Ивашкевич - Дъжд
от sineva на 02.09.2007 @ 21:50:45
(Профил | Изпрати бележка)
Chudesen prevod!!!!
sqkash si go pisal ti??/
Mnogo e hubav dajda???/
pozdrav!!!1


Re: Ярослав Ивашкевич - Дъжд
от didislava на 03.09.2007 @ 07:32:39
(Профил | Изпрати бележка)
Дъжд... капчиците сякаш драскат
по въздуха кристално ясен,
а той с ревниви меки ласки
забавя полета прекрасен...
Изплъзват се ... за миг проблясват...
в брокатно-слънчеви одежди...
Ту светят ярко, ту угасват,
дъждовни капчици надежда.
Прегръдка готви им морето,
Със плащ златисто-тюркоазен,
Целувка нежна по лицето –
Дъждовно-приказна фантазия...
Небето тъжно проследява
Как в част от плаща се превръщат
Брокатни кръгове оставят
и никога не се завръщат...
:)