Привет, Anonymous » Регистрация » Вход

Сдружение ХуЛите

Посещения

Привет, Anonymous
ВХОД
Регистрация

ХуЛитери:
Нов: Perunika
Днес: 0
Вчера: 0
Общо: 14143

Онлайн са:
Анонимни: 845
ХуЛитери: 2
Всичко: 847

Онлайн сега:
:: AGRESIVE
:: pinkmousy

Електронни книги

Вземи онлайн електронна книга!

Календар

«« Април 2024 »»

П В С Ч П С Н
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930         

[ добави събитие ]

Екипи на ХуЛите

Публикуващи администратори:
изпрати бележка на aurora aurora
изпрати бележка на alfa_c alfa_c
изпрати бележка на viatarna viatarna
изпрати бележка на Valka Valka
изпрати бележка на anonimapokrifoff anonimapokrifoff

Издателство ХуЛите:
изпрати бележка на hixxtam hixxtam
изпрати бележка на BlackCat BlackCat
изпрати бележка на nikikomedvenska nikikomedvenska
изпрати бележка на kamik kamik
изпрати бележка на Raya_Hristova Raya_Hristova

Координатор екипи и техническа поддръжка:
изпрати бележка на Administrator Administrator


С благодарност към нашите бивши колеги:
mmm
Angela
railleuse
Amphibia
fikov
nikoi
намали шрифтанормален шрифтувеличи шрифта27 броя танка -еротична - Рубоко Шо. - Лош превод от руски
раздел: Преводи
автор: mattea

1. Тихо е.
Само гласовете на стражата,
потракването и слaдките въздишки
нарушават понякога
тишината в хана.

1. Все тихо
Только крики сторожей
Стук колотушек, сладостные вздохи
Порою нарушают тишину
Гостиницы


2. Кой ти е дал името -
Малката от квартал Симати?
И как така изкусно
с устните корала галиш ?
О бездна от блаженство..

2. Кто дал тебе имя
Малышка из квартала Симмати?
Зачем так искусно
Губами ласкаешь коралл?
О бездна блаженства!


3. Ти дръпна завесите
и нощта ветровита
помами да нощуваме с нея.
И ето на ръкава ми от Небесната река
се спусна тихо Луната.

3. Ты отбросила полог
И ветренной ночью
Залучила к себе ночевать
И тогда на рукав мой с Небесной реки
Луна опустилась тихонько


4. Две нощни пеперуди
в любовна изнемога.
- разцъфналите хаги.
Заедно със дрехата си
ти захвърли свян.

4. О пара ночных мотыльков
В любовной истоме
Хаги в полном цвету
Вместе с одеждой
Ты сбросила стыд


5. Плува новата лодка
поклаща се към Надзаки.
Прохладен вятър се вие по реката.
Влажна пролет- ми казва целувката,
с влажна пролет ще умра.

5. Новая лодка плывет
Качаясь в сторону Нодзаки
Прохладный ветер дует вдоль реки
Влажная весна - говорит поцелуй
Влажной весной умру


6. Развързва пояса
и сваля шнура дълъг,
все още пазещ тънък аромат.
Тъй нестабилен мост
между два свята.

6. Развязывает пояс
Снимает длинный шнур
Еще хранящий тонкий аромат
Вот зыбкий мост
Между двумя мирами


7. Отметна кимоното
и седна в ладията.
Отблъснах от брега с греблото
Отплувахме в далечината
към Островите с пет езера,

7.Отбросив кимоно
Уселась ты в ладью
От берега шестом я оттолкнулся
Уплыл к далеким
Островам Пяти Озер


8. Нанизът се разпиля
Стопиха се карминът и прическата.
Изхапани са устните.
А пищната някога гръд
в следи от нокти...

8. Рассыпалось ожерелье
Слиняли кармин и сурьма
В укусах твой рот
А пышная некогда грудь
В царапинах от ногтей


9. Ти извика
намери жезъла с ръка
и после - тишина
дълбока.
Без звук.

9. Ты вскрикнула
Найдя рукою жезл
И снова тишина
Глубокая
Ни звука.


12.Твърде далече
стигнахме с целувките
и дрехата ти е отворена.
Как крехки са
съпружеските връзки.

12. Мы слишком далеко
Зашли в поцелуях
Наряд твой расстегнут
О как непрочны
Супружеские узы


13. Тя нежна е:
душата и пази-
недей прибързва с мощ и обладаване.
Опитай с ласка
на милата да угодиш.

13. Она нежна
Не рань ее души
Поспешностью не принуждай ее к слиянью
Попробуй лаской
Милой угодить


14. Вълнува се красавицата - таю
ще мога ли да и платя цената?
И сякаш, че въздишки удвоява...
Вятърът ласкае устните
на тъмно-алената пещера.

14. Волнуется красавица-таю
Сумею-ли ранг оплатить?
Не оттого ль удваивает стоны
Ветер ласкает губами
Темно-алую щель.


16. Привлякох нещастната
плътно до себе си..
Уви отдадената на любов е -
нетрайна роса
на връхчета бамбукови листа.

16. Привлек несчастную
К себе вплотную
Увы, любовь служанки -
Недолговечная росинка
На острие листка бамбука


17.Чаках те
между акациите.
При всеки пукот трепвах.
Отново падат листата
на белите цветя.

17. Среди акаций
Дожидался тебя
Вздрагивал при шорохе каждом
Падают вновь лепестки
Белых цветов


18. Вчера по обед
Изпихме чашата блаженство.
Зимното слънце
Самотно стои
Над Фудзи.

18. Вчера пополудни
Испили мы чашу блаженства
Зимнее солнце
Стоит одиноко
Над Фудзи


19. Влажна, розата
отново разцъфтя
в мъглата.
Остана щастие
на върха на езика ми.

19. Влажная роза
Опять распустилась
В тумане
Счастье осталось
На кончике языка


20. Сияещо небето се
надигна с пролетната буря.
В кръг лястовиците летят.
Нефритовият ствол така тежи
в ръцете на любимата.

20. Багровое небо
Набухло весенней грозой
Ласточки сделали круг
Так тяжелеет нефритовый ствол
В пальцах любимой


21. Ти шепнеш нещо
в ухото на съпруга.
Притискаш се към него нежно.
Защо така
ме караш да се изчервявам?

21. Ты что-то шепчешь
На ухо супругу
И нежно прижимаешься к нему
Зачем меня
Краснеть ты заставляешь?


22. Пролетен ден -
на речен склон
намерихме се във камъша.
И сякаш трепкащо ветрило
са телата -светят във водата .

22.Весенним днем
На берегу покатом
Нашли друг друга в камышах
Мерцающим веером
Тела отражались в воде


23.Отдаваш себе си
без колебания.
Стремглаво падаш и
като птица от клона -
дрехата отлита.

23.Ты отдаешь себя
Без колебанья
Стремглав ложишься
Как птица с ветки
Слетело платье.


25. Търси планината
към кой да се прислони
за минута,
за да се отрази коралът и
в зелената вода.

25.Ищет гора
К кому хоть на миг
Прислониться
Чтобы коралл отразился
В зеленой воде


26. Пеперудите пърхат
като живи цветя
над морето от цветове.
Изви тяло за да попие росата
Красавицата Кума-но.

26. Бабочки
Словно живые цветы
Порхают над морем цветов
Выгнула тело для сбора росы
Красавица Кума-но.


36.Тънки пръсти
пречупиха
опората от лани
трепна бамбукът под завесите
в мъглата в полунощ.

36. Тонкими пальцами
Переломил
Прошлогодний тростник
Дрогнул бамбук занавески
В полуночной мгле


37. Шептиш ми
сладки думи
в такт с любовното движение.
Небрежно са кичурите отметнати
треперят скъпоценни огърлици.

37. Ты шепчешь
Сладкие слова
Любовным движениям в лад
Небрежно откинуты пряди со лба
Жемчужные серьги дрожат.


53. Отлетя
и последното ято.
Самотен гарванът остана.
На кого се спуснаха по пътя
твоите прелетни ръце?

53. Улетела
Последняя стая
Ворон сидит одиноко
На кого опустились в дороге
Твои перелетные руки?


70. Тихо пристъпване
разгаря нетърпение в душата...
Смешни уловки.
Аз ли няма да знам
как се пали страст?

70. Тихая поступь
Распаляет в душе нетерпенье
Смешные уловки
Мне ли не знать
Как разгорается страсть.


72.Над своето тяло
губиш власт изцяло.
Ще спреш ли бурята
щом искаш
мълнии да хвърляш?

72.Над телом своим
Теряешь последнюю власть
Обуздать ли грозу
Если молнию
Хочет метнуть?


Публикувано от Administrator на 18.07.2007 @ 18:12:09 



Сродни връзки

» Повече за
   Преводи

» Материали от
   mattea

Рейтинг за текст

Средна оценка: 5
Оценки: 2


Отдели време и гласувай за текста.

Ти си Анонимен.
Регистрирай се
и гласувай.

Р е к л а м а

20.04.2024 год. / 00:17:19 часа

добави твой текст
"27 броя танка -еротична - Рубоко Шо. - Лош превод от руски" | Вход | 1 коментар | Търсене в дискусия
Коментарите са на публикуващия ги. Ние не сме отговорни за тяхното съдържание.

Не са позволени коментари на Анонимни, моля регистрирай се.

Re: 27 броя танка -еротична - Рубоко Шо. - Лош превод от руски
от aureliano (velitod@abv.bg) на 31.03.2008 @ 16:03:53
(Профил | Изпрати бележка) http://www.lib.ru
за човек, прекарал 8 години в русия, ме бих казал, че преводът е лош