Привет, Anonymous » Регистрация » Вход

Сдружение ХуЛите

Посещения

Привет, Anonymous
ВХОД
Регистрация

ХуЛитери:
Нов: Perunika
Днес: 0
Вчера: 0
Общо: 14143

Онлайн са:
Анонимни: 763
ХуЛитери: 5
Всичко: 768

Онлайн сега:
:: Elling
:: Boryana
:: mitkoeapostolov
:: LATINKA-ZLATNA
:: pinkmousy

Електронни книги

Вземи онлайн електронна книга!

Календар

«« Април 2024 »»

П В С Ч П С Н
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930         

[ добави събитие ]

Екипи на ХуЛите

Публикуващи администратори:
изпрати бележка на aurora aurora
изпрати бележка на alfa_c alfa_c
изпрати бележка на viatarna viatarna
изпрати бележка на Valka Valka
изпрати бележка на anonimapokrifoff anonimapokrifoff

Издателство ХуЛите:
изпрати бележка на hixxtam hixxtam
изпрати бележка на BlackCat BlackCat
изпрати бележка на nikikomedvenska nikikomedvenska
изпрати бележка на kamik kamik
изпрати бележка на Raya_Hristova Raya_Hristova

Координатор екипи и техническа поддръжка:
изпрати бележка на Administrator Administrator


С благодарност към нашите бивши колеги:
mmm
Angela
railleuse
Amphibia
fikov
nikoi
намали шрифтанормален шрифтувеличи шрифтаКукурукуку - изпята от Каетано Белосо
раздел: Преводи
автор: haboob

Тази популярна песен е била предизвикателство за .. много певци и не само..
На мен ми хареса варианта, който е от един филм на Пабло Алмодовар и не се въздържах да преведа.. :) no llores!
...
Говори се, че нощем,
той не спял и само плачел.
Казват, че не хапвал нищо,
не излизал и се опивал.

Кълнат се, самото небе
тръпнело, дочуло това ридание,
как той за нея страдал
и дори след смъртта си я търсил!

Ай, ай, ай, ай, ай, той пеел,
ай, ай, ай, ай, ай, ридаел.
Ай, ай, ай, ай, ай, той пеел,
ай, ай, ай, ай, ай, ридаел.
ай, ай, ай, ай, ай, той пеел
и сломен от страст умирал.

Като един тъжен гълъб,
който гука още в ранно утро
над безлюдна малка къща
и портата и самотно зее.

Кълнат се, този гълъб
не e друго, а душата му,
която и досега очаква
да дойде клетата любима!

Кукурукуку, спри гълъбе, кукурукуку тез сълзи!
Камъните някога, гълъбе,
ще узнаят ли за любовта ти?
Кукурукуку, кукурукуку,
кукурукуку, кукурукуку,
кукурукуку, гълъбе, спри не я оплаквай!


***
за тези които искат да чуят :)


Публикувано от BlackCat на 07.07.2007 @ 20:33:28 



Сродни връзки

» Повече за
   Преводи

» Материали от
   haboob

Рейтинг за текст

Средна оценка: 5
Оценки: 5


Отдели време и гласувай за текста.

Ти си Анонимен.
Регистрирай се
и гласувай.

Р е к л а м а

20.04.2024 год. / 11:38:27 часа

добави твой текст
"Кукурукуку - изпята от Каетано Белосо" | Вход | 11 коментара (22 мнения) | Търсене в дискусия
Коментарите са на публикуващия ги. Ние не сме отговорни за тяхното съдържание.

Не са позволени коментари на Анонимни, моля регистрирай се.

Re: Кукурукуку - изпята от Каетано Белосо
от templier на 07.07.2007 @ 20:42:33
(Профил | Изпрати бележка)
Изключително красив текст,приказно-драматичен ! Благодаря ти за превода!:)


Re: Кукурукуку - изпята от Каетано Белосо
от kristi на 07.07.2007 @ 21:05:42
(Профил | Изпрати бележка)
Удоволствито - изцяло мое.
Благодаря ти за превода!


Re: Кукурукуку - изпята от Каетано Белосо
от kameja на 07.07.2007 @ 22:15:34
(Профил | Изпрати бележка)
Бях невероятно впечатлена от начина, по който звучеше тази песен във филма " Говори с нея ".


Re: Кукурукуку - изпята от Каетано Белосо
от kameja на 07.07.2007 @ 23:57:29
(Профил | Изпрати бележка)
Благодаря ти не само за превода, а и за възможността да чуя отново тази песен - нещо, което много отдавна си бях пожелала.


Re: Кукурукуку - изпята от Каетано Белосо
от mastilo на 08.07.2007 @ 03:12:02
(Профил | Изпрати бележка)
здравей, haboob ) считам за много мило и находчиво от твоя страна да ни предложиш превод на тази приказна песен (не бих я обидила, позовавайки се на шлагер ). и ще си позволя да направя две уточнения, защото съм повече от пристрастна, а именно - Алмодовар се казва още Педро, Каетано е Велосо, брат на Мария Бетания, наричана още Гласът на Бразилия. както правилно си посочил, песента е предизвикателство, провокирала фантазията, емоционалността и е изпитвала таланта на не един, дръзнал да се докосне до това нежно съвършеснство. спомням си изпълнението на Робертино Лорети, детето чудо на Италия, отпреди близо 30 години, и сега, този подарък от Каетано Велосо не просто трогва, това Е гласът на тази песен. )


Re: Кукурукуку - изпята от Каетано Белосо
от joy_angels на 08.07.2007 @ 04:11:53
(Профил | Изпрати бележка)
Благодаря и аз за превода на тази фантастична песен!
Но ако позволиш:

Като един тъжен гълъб,
който гука още в ранно утро
над безлюдна малка къща
и портата и самотно зее.

Тука нещо ми се губи глагола, а точката не препраща в следващия стих. Може и да е печатна грешка, но...
Доколкото си спомням текста "que una paloma triste/muy de manana le va a cantar/ a la casita sola/con las puertitas de par en par/ - глаголът си е тук, преводът му е въпрос на виждане.

Ще се радвам, ако намериш бележката ми за уместна. Поздрав! :))


Re: Кукурукуку - изпята от Каетано Белосо
от Ufff на 08.07.2007 @ 08:25:59
(Профил | Изпрати бележка)
Евъргрийн. За тези, които обичат стисване за гърлото с музика.
Благодаря!


Re: Кукурукуку - изпята от Каетано Белосо
от Dandelion_Wine на 08.07.2007 @ 09:33:32
(Профил | Изпрати бележка)
Обичам тази песен, но чак сега разбрах съдържанието й, за което благодаря...
И все пак, ако разрешиш, глаголът "зее" ми се вижда доста неподходящ в случая...


Re: Кукурукуку - изпята от Каетано Белосо
от Marta на 08.07.2007 @ 17:52:55
(Профил | Изпрати бележка) http://doragspd.wordpress.com/
Чудно! Подсети ме за филм, който ми се гледа :)


Re: Кукурукуку - изпята от Каетано Белосо
от ombra на 08.07.2007 @ 22:19:45
(Профил | Изпрати бележка)
Без да знам испански, ми хареса превода - вълнуващ текст.


Re: Кукурукуку - изпята от Каетано Белосо
от regina на 09.07.2007 @ 01:18:46
(Профил | Изпрати бележка)
Толкова е тъжно...а аз си мислех, не разбирайки текста, че това е една съвсем жизнерадоста песен...?!?
Благодаря ти.