превод:
Преди хиляда години
Ти и аз в страна на духа,
преди хиляда години,
гледахме вълните как бият по плажа,
непрекъснато прииждат и се оттичат;
заклехме се в любов и само любов -
преди хиляда години.
Ти и аз в сянката на гора,
преди деветстотин години,
слушахме дивия гълъб в поляната
как шептеше тихо и меко;
Заклехме се в любов завинаги -
преди деветстотин години.
Ти и аз на далечна звезда,
преди осемстотин години,
видяхме странни форми светлина
как светят буйно;
Всичко се променя, но любовта ще издържи
сега, както и преди.
Ти и аз при норманите,
преди седемстотин години,
чухме тъмничаря през стените
как силно наду тромпета си:
"Ton amors sera tojors"*
преди седемстотин години.
Ти и аз в Германия,
преди шестстотин години -
тогава затегнах червения кръст:
"Вярна любов, тръгвам,
но ние се разделяме единствено,
за да се срещнем пак в безкрайния поток."
Ти и аз в сирийските равнини,
преди петстотин години,
чувствахме дивия огън във вените
как във треска се превръща!
Всичко умира, но любовта ще живее
сега, както и преди.
Ти и аз в страна на сенки,
преди четиристотин години,
видяхме странни цветя как цъфтят на плажа,
чухме странни ветрове как фучат:
във въображението любовта е истинска,
единствено това знам.
Ти и аз в Италия,
преди триста години,
живяхме с вяра и умряхме за Бог,
чувствахме дървата как пращят:
винаги нова и винаги вярна,
преди триста години.
Ти и аз на южни морета,
преди двеста години,
чувствахме гладкия бриз
как говореше на Испански край дърветата
без да има грижи и беди:
животът премина замечтано във песен
преди двеста години.
Ти и аз сред северни снегове,
преди сто години,
живяхме суров, мълчалив живот
и бяхме щастливи да се влеем
по-нататък в потока на смъртта,
преди сто години.
Ти и аз едва вчера
се срещнахме на едно модно ревю,
Любов, позна ли ме,
Любов от преди?
Да; ние пазим любовната клетва, положена
преди хиляда години.
Чарлз Годфри Леланд
* Вашата любов ще пребъде (от фр.)
__________________________________
оригинал:
A THOUSAND YEARS AGO
by: Charles Godfrey Leland (1824-1903)
THOU and I in spirit-land,
A thousand years ago,
Watched the waves beat on the strand,
Ceaseless ebb and flow;
Vowed to love and ever love--
A thousand years ago.
Thou and I in greenwood shade,
Nine hundred years ago,
Heard the wild dove in the glade
Murmuring soft and low;
Vowed to love for evermore,--
Nine hundred years ago.
Thou and I in yonder star,
Eight hundred years ago,
Saw strange forms of light afar
In wild beauty glow;
All things change, but love endures
Now as long ago!
Thou and I in Norman halls,
Seven hundred years ago,
Heard the warder on the walls
Loud his trumpet blow,--
`Ton amors sera tojors,`
Seven hundred years ago!
Thou and I in Germany,
Six hundred years ago--
Then I bound the red cross on:
`True love, I must go,
But we part to meet again
In the endless flow!`
Thou and I in Syrian plains,
Five hundred years ago,
Felt the wild fire in our veins
To a fever glow!
All things die, but love lives on
Now as long ago!
Thou and I in shadow-land,
Four hundred years ago,
Saw strange flowers bloom on the strand,
Heard strange breezes blow:
In the ideal love is real,
This alone I know.
Thou and I in Italy,
Three hundred years ago,
Lived in faith and died for God,
Felt the faggots glow:
Ever new and ever true,
Three hundred years ago.
Thou and I on southern seas,
Two hundred years ago,
Felt the perfumed even-breeze,
Spoke in Spanish by the trees,
Had no care or woe:
Life went dreamily in song
Two hundred years ago.
Thou and I mid Northern snows,
One hundred years ago,
Led an iron, silent life,
And were glad to flow
Onwards into changing death,
One hundred years ago.
Thou and I but yesterday
Met in Fashion`s show,
Love, did you remember me,
Love of long ago?
Yes; we keep the fond oath sworn
A thousand years ago!
Charles Godfrey Leland