Привет, Anonymous » Регистрация » Вход

Сдружение ХуЛите

Посещения

Привет, Anonymous
ВХОД
Регистрация

ХуЛитери:
Нов: Perunika
Днес: 0
Вчера: 0
Общо: 14143

Онлайн са:
Анонимни: 739
ХуЛитери: 5
Всичко: 744

Онлайн сега:
:: LeoBedrosian
:: pinkmousy
:: LATINKA-ZLATNA
:: tehnomobi
:: pastirka

Електронни книги

Вземи онлайн електронна книга!

Календар

«« Април 2024 »»

П В С Ч П С Н
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930         

[ добави събитие ]

Екипи на ХуЛите

Публикуващи администратори:
изпрати бележка на aurora aurora
изпрати бележка на alfa_c alfa_c
изпрати бележка на viatarna viatarna
изпрати бележка на Valka Valka
изпрати бележка на anonimapokrifoff anonimapokrifoff

Издателство ХуЛите:
изпрати бележка на hixxtam hixxtam
изпрати бележка на BlackCat BlackCat
изпрати бележка на nikikomedvenska nikikomedvenska
изпрати бележка на kamik kamik
изпрати бележка на Raya_Hristova Raya_Hristova

Координатор екипи и техническа поддръжка:
изпрати бележка на Administrator Administrator


С благодарност към нашите бивши колеги:
mmm
Angela
railleuse
Amphibia
fikov
nikoi
намали шрифтанормален шрифтувеличи шрифтаПревод от португалски
раздел: Преводи
автор: babazlata

ПЕДРО ПАЙШАУ

БЕЗКРАЙНА МОЯ ЛЮБОВ
/ MUITO, MEU AMOR/

Иска ми се да знам, защо те обичам по този странен начин, по който никога не съм те обичал....
Вержилио Ферейра


Вратата е отворена. Бутни я. Бавно влез. Сега, ако се вгледаш внимателно, можеш да видиш какво се случва в стаята. Внимавай, не вдигай шум, опитай се да не дишаш. Тя е легнала на леглото, турско-белият й халат е полу разтворен. Той е застанал на колене и я целува между краката.
Светлината е слаба, но достатъчна. Като сцена от черно- бял филм. Сега можеш да се приближиш. Да не се блъснеш в настолната лампа, която е изгасена и е точно от дясната ти страна. Сега вече да, можеш да видиш лицето й. Какво виждаш? Удоволствие. Удоволтвието е нещо, което може да се види? Може да е болка. Слушай сега какво си казват любовниците, когато са се сграбчили така. Викат. Не се разбира. Той я целува през цялото време. Облаче кръв бавно боядисва турско- белият халат. Ти гледаш, нищо повече. Сега вече можеш да се оттеглиш.

Можехме да запонем от кадето и да е, все тая. При всички случай трябва да стигнем до тук. Не ме питай къде. Когато пристигнем ще разбереш. Сега е рано да питаш. Само слушай.

...........
/бел.ред. хихихи. Преведох началото, само за да усетите натурализма на потругалската литература и лекия начин по който португалските автори съчетават физиология и психика, натурализъм и философия. Сега ще ви преведа само някой мисли от книгата, които много ме кефят..../
...............
И той й стисна ръката, тя стисна ръцете му, и застинаха със стиснати ръце, първо загледани в ръцете, после бавно вдигайки очи, за да се срщнат най- накрая, губейки се едни в други, без вече да е ясно кой гледа и кой е градан, очи, които едновремено гледаха и бяха гледани...
...............
Ако не беше ти, скъпи, щеше да е друг, все тая, след като след това завинаги щеше да си ти...
................
....телата са тези, които ни измарят всеки ден...
...............
Да гледаме напред и да гледаме назад. Това ли е животът?
..........
Лодката, която чакам, за да ме отведе от тук, никога няма да пристигне? Нима лодката, която чакам е лодката в която съм? Кога е отплавала тази логка, бих искал да зная? Преди много време? Преди мен?
............
Вътре сме без да сме го искали, излизаме, без да сме го искали, и така и не разбираме от къде сме минали, не е ли това всъщност живота, скъпи?

Ако ви хареса ще ви преведа още, поздрави Румянка Ник-Илиева


Публикувано от BlackCat на 09.04.2007 @ 15:02:06 



Сродни връзки

» Повече за
   Преводи

» Материали от
   babazlata

Рейтинг за текст

Средна оценка: 5
Оценки: 5


Отдели време и гласувай за текста.

Ти си Анонимен.
Регистрирай се
и гласувай.

Р е к л а м а

20.04.2024 год. / 15:06:17 часа

добави твой текст
"Превод от португалски" | Вход | 4 коментара (4 мнения) | Търсене в дискусия
Коментарите са на публикуващия ги. Ние не сме отговорни за тяхното съдържание.

Не са позволени коментари на Анонимни, моля регистрирай се.

Re: Превод от португалски
от butterfly на 16.04.2007 @ 19:41:14
(Профил | Изпрати бележка)
Вътре сме без да сме го искали, излизаме, без да сме го искали, и така и не разбираме от къде сме минали, не е ли това всъщност живота, скъпи? Как бих могла да не съглася:)))


Re: Превод от португалски
от Ufff на 10.04.2007 @ 02:44:17
(Профил | Изпрати бележка)
Ще преведеш още, инак ще се разсърдя(

;)


Re: Превод от португалски
от whitetomcat (old_scoundrel@abv.bg) на 10.04.2007 @ 02:53:04
(Профил | Изпрати бележка) http://www.slovo.bg/abelchev
И да се разсърдя, едва ли ще има полза... Но ми се ще да почета още от това, определено.


Re: Превод от португалски
от _helena на 10.04.2007 @ 03:12:31
(Профил | Изпрати бележка)
/Ако не беше ти, скъпи, щеше да е друг, все тая, след като след това завинаги щеше да си ти.../- о, да:)