| Ако ти не съществуваш /Жо Дасен? Ако ти не съществуваш,
как кажи да бродя аз по света без теб самотен,
без надежда и без жал.
Ако ти не същетвуваш
любовта ще сътворя
както пръсти на художник
цветовете на деня.
Ако ти не съществуваш
за кого ли да съм жив.
Да се любя с непознати
без за миг да съм щастлив.
Ако ти не съществуваш
тъй нищожен ще съм знам,
като точица изгубен
в свят,кръжащ насам-натам.
Ако ти не съществуваш
как да съществувам аз.
В истински ще се преструвам,
но ще бъде просто фарс.
Ако ти не съществуваш,
вярвам ще открия сам
всички тайни на живота
само за да те създам.
Оригиналът
Публикувано от BlackCat на 20.03.2007 @ 21:05:55
| Рейтинг за текстСредна оценка: 5 Оценки: 11
Отдели време и гласувай за текста.Ти си Анонимен. Регистрирай се и гласувай. |
"Ако ти не съществуваш /Жо Дасен?" | Вход | 14 коментара (42 мнения) | Търсене в дискусия | Коментарите са на публикуващия ги. Ние не сме отговорни за тяхното съдържание. |
Re: Ако ти не съществуваш /Жо Дасен? от Marta на 20.03.2007 @ 21:21:27 (Профил | Изпрати бележка) http://doragspd.wordpress.com/ | Обичам тази песен. Имаха я на една плоча нашите - `Пулсиращи ноти` или `Музикална стълбица`, сборна, не помня точно заглавието, но заедно с онзи сняг, който пада - винаги съм си го превеждала нежен, заради близкото звучене на думите, а той е така тъжен, са ми много близки.
Поздрав! |
Re: Ако ти не съществуваш /Жо Дасен? от regina (radost6@bluebottle.com) на 20.03.2007 @ 21:21:36 (Профил | Изпрати бележка) | Великолепно и затрогващо!
Благодаря. |
Re: Ако ти не съществуваш /Жо Дасен? от kristi на 20.03.2007 @ 21:25:18 (Профил | Изпрати бележка) | И аз като Марта- обичам да я слушам тази песен.
Благодаря, че преведе. |
Re: Ако ти не съществуваш /Жо Дасен? от Merian на 21.03.2007 @ 10:24:06 (Профил | Изпрати бележка) http://lightfull.hit.bg | любима песен:))))))впрочем текстовете, които пее Жо Дасен, макар и привидно простички никак не са лесни за превод, точно поради тази причина:)
.... осмелявам се да предложа още един вариант на превода, правих го преди три-четири години за приятели, които също обичат тази песен)))
И ако ти не съществуваше,
кажи защо бих съществувал аз?
Да продължавам в един свят без теб,
без надежда, без жал.
И ако ти не съществуваше,
бих се опитал да измисля любовта,
като художник, който вижда изпод пръстите си
как се раждат цветовете на деня.
И повече от тях не се завръща.
И ако ти не съществуваше,
за кого бих съществувал аз?
Не бих обикнал никога, заспалите
в ръцете ми, случайно преминаващи.
И ако ти не съществуваше
бих станал просто една точка в повече
в света, който върви напред- назад,
бих се чувствал изгубен,
И ти би ми била нужна.
И ако ти не съществуваше
кажи ми как бих съществувал аз?
Бих могъл да се правя на себе си,
но не бих бил истински аз.
И ако ти не съществуваше
нядявам се, бих я намерил
Тайната на живота, „защото”,
просто – да те създам
и после да те гледам.
|
Re: Ако ти не съществуваш /Жо Дасен? от zarichinaya на 21.03.2007 @ 12:39:03 (Профил | Изпрати бележка) | Това си е чиста авантюра, не е за мен.
Но трябва и да се рисува, и да се рискува.
Песента е прекрасна, преводите добри, но има още един нюанс в оригинала...
Ако ти не съществуваше
за кого да съществувам аз?
Да блуждая из света без теб
без надежда и без страх.
Ако ти не съществуваше,
бих измислял любовта
като художник видял под своята ръка
да се ражда колорита на деня
и останал сам завинаги в картината.
Ако ти не съществуваше,
кажи, заради кого да съществувам аз?
Заспалите странници в прегръдките ми
няма да мога да обикна някога.
Ако ти не съществуваше,
не бих бил повече от празен щрих
в този свят, който нахлува и отплува
ще се чувствам тъй изгубен...
в нуждата по теб.
Ако ти не съществуваше,
покажи ми как да съществувам аз.
Бих притворствал, че съм там
но това би било една лъжа.
Ако ти не съществуваше
сигурно бих ги открил -
тайната, целта на живота
само за да те пресътворя
и в рамка да те окова.
|
Re: Ако ти не съществуваш /Жо Дасен? от AngelofMusic на 29.03.2007 @ 21:43:08 (Профил | Изпрати бележка) | Страхотен превод! |
Re: Ако ти не съществуваш /Жо Дасен? от butterfly на 04.04.2007 @ 18:52:13 (Профил | Изпрати бележка) | И за тази песен благодарности, макар че съм чела вече 2-3 превода, винаги различни и красиви, а и текста ми напомня доста за стихотворението "Красота" на Ханчев.
Поздрави пак! |
Re: Ако ти не съществуваш /Жо Дасен? от tarassevitch (ktarassevitch5@yahoo.co.uk) на 07.05.2007 @ 14:25:05 (Профил | Изпрати бележка) | Великолепен превод!
Поздравления! |
Re: Ако ти не съществуваш /Жо Дасен? от Kadinova (urbanodesign2000@gmail.com) на 12.05.2007 @ 13:21:30 (Профил | Изпрати бележка) | Чудесно е като превод! Няма "онова схващане на фразата и ума" и липсата на гъвкавост като буквален превод или превод ред за ред, нали знаете , той е скован...някои мънички щрихи липсват, но това е оправдано, тъй като идеята е предадена съвършено. Браво tamplier! |
Re: Ако ти не съществуваш /Жо Дасен? от fightingone на 27.09.2007 @ 12:46:42 (Профил | Изпрати бележка) http://vivian.blog.bg | О, templier! Чета тази моя неистово любима песен на Жо Дасен благословено, великолепно преведена от теб и плача, плача, плача.. |
Re: Ако ти не съществуваш /Жо Дасен? от Ida (cwetiata_na_ida@mail.bg) на 03.10.2007 @ 10:14:49 (Профил | Изпрати бележка) | Разкошен превод, Бистра!
Продължавам да те откривам... |
Re: Ако ти не съществуваш /Жо Дасен? от zarina на 29.11.2008 @ 21:29:32 (Профил | Изпрати бележка) | невероятно красив превод! обзалагам се, че е дори по-стойностен от оригинала! регистрирах се в този сайтр само за да мога да заявя възхищението си от преводача и да благодаря за романтичното великолепие!!! |
| |