Привет, Anonymous » Регистрация » Вход

Сдружение ХуЛите

Посещения

Привет, Anonymous
ВХОД
Регистрация

ХуЛитери:
Нов: Perunika
Днес: 0
Вчера: 0
Общо: 14143

Онлайн са:
Анонимни: 876
ХуЛитери: 4
Всичко: 880

Онлайн сега:
:: AlexanderKoz
:: LATINKA-ZLATNA
:: Lombardi
:: LeoBedrosian

Електронни книги

Вземи онлайн електронна книга!

Календар

«« Април 2024 »»

П В С Ч П С Н
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930         

[ добави събитие ]

Екипи на ХуЛите

Публикуващи администратори:
изпрати бележка на aurora aurora
изпрати бележка на alfa_c alfa_c
изпрати бележка на viatarna viatarna
изпрати бележка на Valka Valka
изпрати бележка на anonimapokrifoff anonimapokrifoff

Издателство ХуЛите:
изпрати бележка на hixxtam hixxtam
изпрати бележка на BlackCat BlackCat
изпрати бележка на nikikomedvenska nikikomedvenska
изпрати бележка на kamik kamik
изпрати бележка на Raya_Hristova Raya_Hristova

Координатор екипи и техническа поддръжка:
изпрати бележка на Administrator Administrator


С благодарност към нашите бивши колеги:
mmm
Angela
railleuse
Amphibia
fikov
nikoi
намали шрифтанормален шрифтувеличи шрифтаДа си мъртъв - Андре Брошу
раздел: Преводи
автор: condor

Колко усилия - да се избегне кривата на времето
Да не се омъжи формата за сянката си.


Безпокойство потящо се пред портата на нощта
Вятър донасящ птичи крясъци,
Примесени със смехове.
Река поклаща се в прегръдките на коритото си.

Колко усилия за да се избегне
повелята на времето.

Когато звездата покаже полунощ
Времето е тишина
Часът е затворник
На своето изтичане.

Пленник на себе си
Лице измъчено
Лице ограбено.

Колко усилия да се избегне смъртта.



Ето и оригинала:
==================


André Brochu
Être mort

Quel effort pour ne pas prendre la courbe des choses
Pour ne pas épouser la forme de son ombre

L'angoisse sur aux portes de la nuit
Le vent charrie des oiseaux taciturnes
Mêlés de rires
Et l'eau berce aux bras de ses noyés

Quel effort pour ne pas
Prendre la courbe du temps

Quand l'astre dit minuit
Et l'horloge est silence
Et l'heure est prisonnière
De son déroulement

Libre captée
Visage d'agonie
Visage spolié

Quel effort pour ne pas être mort.


Публикувано от BlackCat на 10.11.2005 @ 17:33:13 



Сродни връзки

» Повече за
   Преводи

» Материали от
   condor

Рейтинг за текст

Средна оценка: 5
Оценки: 5


Отдели време и гласувай за текста.

Ти си Анонимен.
Регистрирай се
и гласувай.

Р е к л а м а

19.04.2024 год. / 13:32:34 часа

добави твой текст
"Да си мъртъв - Андре Брошу" | Вход | 4 коментара (5 мнения) | Търсене в дискусия
Коментарите са на публикуващия ги. Ние не сме отговорни за тяхното съдържание.

Не са позволени коментари на Анонимни, моля регистрирай се.

Re: Да си мъртъв - Андре Брошу
от orange_juice на 10.11.2005 @ 17:40:05
(Профил | Изпрати бележка) http://www.spoetry.net
"Часът е затворник
На своето изтичане"

ето това си заплювам)


Re: Да си мъртъв - Андре Брошу
от fightingone на 10.11.2005 @ 17:53:00
(Профил | Изпрати бележка) http://vivian.blog.bg
Благодаря ти за този превод!


Re: Да си мъртъв - Андре Брошу
от pype6 на 10.11.2005 @ 22:56:39
(Профил | Изпрати бележка)
ей такива стихове обичам!

ще се радвам, ако има още:)


Re: Да си мъртъв - Андре Брошу
от condor на 11.11.2005 @ 02:23:49
(Профил | Изпрати бележка)
Много се радвам че ви е харесал превода.
Аз също бях много изненадан от силата в него след като го прочетох цялото . Дори не съм сигурен дали съм го превел както трябва.