Привет, Anonymous » Регистрация » Вход

Сдружение ХуЛите

Посещения

Привет, Anonymous
ВХОД
Регистрация

ХуЛитери:
Нов: DarkLady
Днес: 1
Вчера: 0
Общо: 14041

Онлайн са:
Анонимни: 480
ХуЛитери: 10
Всичко: 490

Онлайн сега:
:: mitkoeapostolov
:: rajsun
:: esteban
:: Albatros
:: DarkLady
:: zebaitel
:: LATINKA-ZLATNA
:: LeoBedrosian
:: pastirka
:: Markoni55

Електронни книги

Вземи онлайн електронна книга!

Календар

«« Февруари 2023 »»

П В С Ч П С Н
    12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728         

[ добави събитие ]

Екипи на ХуЛите

Публикуващи администратори:
изпрати бележка на aurora aurora
изпрати бележка на alfa_c alfa_c
изпрати бележка на viatarna viatarna
изпрати бележка на Valka Valka
изпрати бележка на anonimapokrifoff anonimapokrifoff

Издателство ХуЛите:
изпрати бележка на hixxtam hixxtam
изпрати бележка на BlackCat BlackCat
изпрати бележка на nikikomedvenska nikikomedvenska
изпрати бележка на kamik kamik
изпрати бележка на Raya_Hristova Raya_Hristova

Координатор екипи и техническа поддръжка:
изпрати бележка на Administrator Administrator


С благодарност към нашите бивши колеги:
mmm
Angela
railleuse
Amphibia
fikov
nikoi
намали шрифтанормален шрифтувеличи шрифтаНе стой на гроба ми и не плачи
раздел: Преводи
автор: peter_pan

анонимно

Не стой на гроба ми и не плачи.
Аз не съм там. Аз не спя.
Аз съм хилядите ветрове във бурен впряг.
Аз съм нежните искрици в блещукащ сняг.
Аз съм слънчевият лъч огрял узрялото зърно.
Аз съм есенният дъжд намокрил сухото сено.
Когато се събудиш в утринната тишина,
aз съм тази забързана припряност
на тихи птици издигащи се в кръгов полет.
Аз съм топлите звезди греещи в нощта.
Не стой на гроба ми и не плачи със тях;
aз не съм там, аз не умрях.

Do not stand at my grave and weep

Do not stand at my grave and weep
I am not there.I do not sleep.
I am a thousand winds that blow.
I am the diamond glints on snow.
I am the sunlight on ripened grain.
I am the gentle autumn rain.
When you awaken in the morning's hush
I am the swift uplifting rush
Of quiet birds in circled flight.
I am the soft stars that shine at night.
Do not stand at my grave and cry;
I am not there,I did not die.

Забележка:  Авторът на текста ми е неизвестен.


Публикувано от BlackCat на 25.04.2005 @ 22:44:25 



Сродни връзки

» Повече за
   Преводи

» Материали от
   peter_pan

Рейтинг за текст

Средна оценка: 5
Оценки: 11


Отдели време и гласувай за текста.

Ти си Анонимен.
Регистрирай се
и гласувай.

Р е к л а м а

07.02.2023 год. / 17:05:15 часа

добави твой текст
"Не стой на гроба ми и не плачи" | Вход | 10 коментара (22 мнения) | Търсене в дискусия
Коментарите са на публикуващия ги. Ние не сме отговорни за тяхното съдържание.

Не са позволени коментари на Анонимни, моля регистрирай се.

Re: Не стой на гроба ми и не плачи
от Ufff на 27.04.2005 @ 10:02:19
(Профил | Изпрати бележка)
Тебе сега ще те задръстя с отзиви(да видиш хубаво ли е:)))) )
Тъй.Не съм много на "ти" с английския, само 320 часа, ама му връзвам на четене(опс, да речем...)
Чудничко!
(може да се напише и "не съм от този сън"във втори стих, нищо че се нарушава баш превода,но за смисъла не пречи, само за дължинка на стиха лееекичко,или някакво подобно удължаване, ама де да знам.:))) )


Re: Не стой на гроба ми и не плачи
от peter_pan на 27.04.2005 @ 15:53:53
(Профил | Изпрати бележка) http://hristoboev.blogspot.com/
Интересно предложение, мерси;)))) Само дето е необходим някакъв активен глагол, не глагола "съм" във втория стих за да бъде пълнозначна рима на "плачи" в първия. Иначе би трябвало да променя и първия в края с нещо като по-скоро състояние, а не действие.
По-скоро аз съм приел идеята на оригинала, че имаме две динамични изречения в първите два стиха и после следва какво е главния герой и къде се намира;)
P.S. Денят на Уфските четения не е само днес. Такива ще стават често:)

]


Re: Не стой на гроба ми и не плачи
от salza (lorien575@abv.bg) на 26.04.2005 @ 00:17:46
(Профил | Изпрати бележка)
Магически текст и преводът е чудесен, знаеш ли поне кога горе-долу е писан или нещо друго за него?


Re: Не стой на гроба ми и не плачи
от peter_pan на 26.04.2005 @ 00:37:40
(Профил | Изпрати бележка) http://hristoboev.blogspot.com/
Мерси за коментара.:)) За това стихотворение информацията е - author anonymous. Ще потърся повече сведения кога горе-долу е било написано. То може да се срещне и във варианта:
Do not stand at our graves and weep
We are not there, we do not sleep,
т.е. се движи изцяло във 2-ро лице ед. ч. Аз го видях за първи път 2000-та година в София така. Беше на некролога на една съпружеска двойка - българин и американка загинали в автомобилна катастрофа. Усмихнатите им лица на снимката и стиха под нея наистина имаха магически ефект върху мен. Изведнъж разбрах смисъла на :
Do not stand at our graves and cry;
We're not there, we did not die.
Беше немислимо да се мисли, че те са мъртви.
Това бе последното нещо, в което би повярвал човек. Оттогава стихът ми е любим;)

]


Re: Не стой на гроба ми и не плачи
от loveforever (dany.7@abv.bg) на 26.04.2005 @ 01:00:13
(Профил | Изпрати бележка) http://www.loveforever.eu
Мисля ,че е казано страхотно.
Много ми допадна!
Поздрави! :)))


Re: Не стой на гроба ми и не плачи
от peter_pan на 26.04.2005 @ 01:25:23
(Профил | Изпрати бележка) http://hristoboev.blogspot.com/
Мерси;)) Този стих присъства често на некролозите в Америка. Те понеже са по-набожни от нас и имат силна пуританска закалка, вярват че има живот след смъртта и стиха е много хубав а и както каза и salsa, магически:)

]


Re: Не стой на гроба ми и не плачи
от copie на 26.04.2005 @ 00:52:26
(Профил | Изпрати бележка)
Великолепно!
Наистина ли не е твое?
И двата текста са брилянтни


Re: Не стой на гроба ми и не плачи
от peter_pan на 26.04.2005 @ 01:28:06
(Профил | Изпрати бележка) http://hristoboev.blogspot.com/
Благодаря ти;))) Английският текст не е мой, само българския. Стихът на английски е любим и широко известен в Америка. На мен също ми е любим. Просто е наистина разтърсващ;)

]


Re: Не стой на гроба ми и не плачи
от copie на 26.04.2005 @ 02:07:27
(Профил | Изпрати бележка)
Наистина е. Кво да се обясняваме...
И твоят

]


Re: Не стой на гроба ми и не плачи
от pin4e на 26.04.2005 @ 01:57:04
(Профил | Изпрати бележка)
няма ПЪК да умреш:)))


Re: Не стой на гроба ми и не плачи
от peter_pan на 26.04.2005 @ 08:09:13
(Профил | Изпрати бележка) http://hristoboev.blogspot.com/
знам:)

]


Re: Не стой на гроба ми и не плачи
от cTux на 26.04.2005 @ 01:44:25
(Профил | Изпрати бележка)
това е
красиво питър )))


Re: Не стой на гроба ми и не плачи
от peter_pan на 26.04.2005 @ 08:12:39
(Профил | Изпрати бележка) http://hristoboev.blogspot.com/
Мен ме привлича силно красивото и тъжното. Този стих е дори дълбоко оптимистичен и някакси с космично звучене;)

]


Re: Не стой на гроба ми и не плачи
от Dimi (d_filyova@abv.bg) на 26.04.2005 @ 08:17:21
(Профил | Изпрати бележка)
Жалко, че е анонимно. Хубаво е и преводът ти също!


Re: Не стой на гроба ми и не плачи
от peter_pan на 26.04.2005 @ 08:23:13
(Профил | Изпрати бележка) http://hristoboev.blogspot.com/
Понякога нещата остават анонимни, но това не ни пречи да ги възприемаме и оценяваме. Все пак е наистина донякъде жалко, че не е известен автора защото сигурно е написал и други хубави неща:)
Поздрави:)

]


Re: Не стой на гроба ми и не плачи
от estela41 (estela_41@yahoo.com) на 26.04.2005 @ 08:40:16
(Профил | Изпрати бележка)
Отишлият си може да си позволи да бъде щедър, да напътства, да създава светове на силата. Тежко на живите...които за пореден път осъзнават какво са загубили, стоейки до пресъхналите извори на реалните изживявания...


Re: Не стой на гроба ми и не плачи
от peter_pan на 26.04.2005 @ 08:56:35
(Профил | Изпрати бележка) http://hristoboev.blogspot.com/
Права си за тези мисли, но отиващият си с тези редове според мен се опитва да осмисли смъртта на всеки един човек, включително и на тези, които още не са си отишли;))
Поздрави:)

]


Re: Не стой на гроба ми и не плачи
от estela41 (estela_41@yahoo.com) на 26.04.2005 @ 09:20:35
(Профил | Изпрати бележка)
осмисля смъртта си чрез посланието до живите? Път към Вечността е това...път, който събира ведно силата на милостта и слабостта на изживяната кратколетност

]


Re: Не стой на гроба ми и не плачи
от fightingone на 26.04.2005 @ 13:32:09
(Профил | Изпрати бележка) http://vivian.blog.bg
peter_pan, нямам дума за превода ти - много висока класа!


Re: Не стой на гроба ми и не плачи
от peter_pan на 26.04.2005 @ 13:55:33
(Профил | Изпрати бележка) http://hristoboev.blogspot.com/
Благодаря ти за мнението ти за мен:))) Ще се постарая да не те разочаровам:)

]


Re: Не стой на гроба ми и не плачи
от Jessica (jessica_pl@abv.bg) на 08.05.2005 @ 11:35:25
(Профил | Изпрати бележка) http://lex.bg/members/Jessica/
прекрасно.......:)


Re: Не стой на гроба ми и не плачи
от peter_pan на 08.05.2005 @ 22:58:01
(Профил | Изпрати бележка) http://hristoboev.blogspot.com/
Благодаря ти:)

]