Привет, Anonymous » Регистрация » Вход

Сдружение ХуЛите

Посещения

Привет, Anonymous
ВХОД
Регистрация

ХуЛитери:
Нов: Lombardi
Днес: 0
Вчера: 0
Общо: 13996

Онлайн са:
Анонимни: 376
ХуЛитери: 4
Всичко: 380

Онлайн сега:
:: LeoBedrosian
:: pastirka
:: Albatros
:: rady

Електронни книги

Вземи онлайн електронна книга!

Календар

«« Май 2022 »»

П В С Ч П С Н
            1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031         

[ добави събитие ]

Екипи на ХуЛите

Съвет на сайта:
5 съветници

Публикуващи администратори:
изпрати бележка на aurora aurora
изпрати бележка на alfa_c alfa_c
изпрати бележка на viatarna viatarna
изпрати бележка на Valka Valka
изпрати бележка на anonimapokrifoff anonimapokrifoff

Издателство ХуЛите:
изпрати бележка на hixxtam hixxtam
изпрати бележка на BlackCat BlackCat
изпрати бележка на nikikomedvenska nikikomedvenska
изпрати бележка на kamik kamik
изпрати бележка на Raya_Hristova Raya_Hristova

Координатор екипи и техническа поддръжка:
изпрати бележка на Administrator Administrator


С благодарност към нашите бивши колеги:
mmm
Angela
railleuse
Amphibia
fikov
nikoi
намали шрифтанормален шрифтувеличи шрифтаВ кръга на живота – (Gordana Radovanović, B. i H.)
раздел: Преводи
автор: LATINKA-ZLATNA

Автор: Гордана Радованович, Босна и Херцеговина

Бълбукат реки
във вените на поета
и всяка капка носи лава
към бездната на нежността,
поверена на времето…

Когато, щастлив,
под маслиновото дърво
стар чепат клон отчупиш,
на голата земя, като подарък,
в короната отново се наблюдава светлината
и зърното колапсира живот.

В зимното утро,
неспокойна,
тайните на битието тълкувам,
и в снежните урагани
тънките бледи ръце,
още горещи от съня,
осъзнават,
че залудо Месецът
избутва светлината на Деня.

U KRUGU TRAJANJA

Autor: Gordana Radovanović, B i H

Grgolje ti reke,
u venama, pesniče,
i svaka kap nosi lavu
ka bezdanu nežnosti,
vremenu poverenom.

Kad setan,
pod maslinu
staru kvrgavu granu odložiš,
škrtoj zemlji na dar,
u krošnji, ipak, klikti svetlost
i zru zrnca trajanja.

U zimska jutra,
nespokojan,
tajne postojanja odgonetaš
i u sneg uranjaš
mršave blede ruke,
još tople od sna;
svestan
da uzalud mesečinu
dnevnim svetlom razgoniš.

Б.а. Стихотворението е поместено в петезичната (многоезичната) ми поетична преводна антология „Гласове от Балканите” (2016) и в триезичния ми преводен поетичен „Алманах на съвременна босненско-херцеговинска поезия”, 2016.

Думи за автора:

Гордана Радованович е родена на 23 август 1963 година в Мариболу, Словения. Тя пише стихове, хайку и проза. Нейното творчество е представено в много сборници и списания. Някои нейни хайку са публикувани на английски, италиански, румънски, японски, немски и китайски език. Автор е на седем книги: „Докато пее капка от светлината” – поетична книга; „Пет воала от сън” – притчи; „Бродещи в мъглявините”– поезия; „Лилия в нощта” – хайку поезия; „Кремък” – поезия; „Ангелите и другите” – притчи; „Магьосник” – поезия. Живее в Баня Лука, Босна и Херцеговина.


Публикувано от anonimapokrifoff на 04.11.2021 @ 09:28:54 



Сродни връзки

» Повече за
   Преводи

» Материали от
   LATINKA-ZLATNA

Рейтинг за текст

Авторът не желае да се оценява произведението.

Р е к л а м а

29.05.2022 год. / 12:02:00 часа

добави твой текст
"В кръга на живота – (Gordana Radovanović, B. i H.)" | Вход | 0 коментара (0 мнения)
Коментарите са на публикуващия ги. Ние не сме отговорни за тяхното съдържание.

Не са позволени коментари на Анонимни, моля регистрирай се.