Привет, Anonymous » Регистрация » Вход

Сдружение ХуЛите

Посещения

Привет, Anonymous
ВХОД
Регистрация

ХуЛитери:
Нов: Perunika
Днес: 0
Вчера: 0
Общо: 14143

Онлайн са:
Анонимни: 731
ХуЛитери: 2
Всичко: 733

Онлайн сега:
:: pinkmousy
:: Marisiema

Електронни книги

Вземи онлайн електронна книга!

Календар

«« Април 2024 »»

П В С Ч П С Н
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930         

[ добави събитие ]

Екипи на ХуЛите

Публикуващи администратори:
изпрати бележка на aurora aurora
изпрати бележка на alfa_c alfa_c
изпрати бележка на viatarna viatarna
изпрати бележка на Valka Valka
изпрати бележка на anonimapokrifoff anonimapokrifoff

Издателство ХуЛите:
изпрати бележка на hixxtam hixxtam
изпрати бележка на BlackCat BlackCat
изпрати бележка на nikikomedvenska nikikomedvenska
изпрати бележка на kamik kamik
изпрати бележка на Raya_Hristova Raya_Hristova

Координатор екипи и техническа поддръжка:
изпрати бележка на Administrator Administrator


С благодарност към нашите бивши колеги:
mmm
Angela
railleuse
Amphibia
fikov
nikoi
намали шрифтанормален шрифтувеличи шрифтаЕзерото – (Петко Шипинкаровски, Македониja)
раздел: Преводи
автор: LATINKA-ZLATNA

(превод от македонски)

Езеро.
На палубата
водата се смее.
Вълните блестят в кремъка.
– Мед от устата ти капе! – каза езерото.
– Усмихни се, девойко, покажи си
белите зъби на вълните!
Нека топлият ветрец край теб да струи!...
Защо се чудиш? Целуни слънцето!
Затопли му постелята от старите времена! – пак каза езерото.

– Мило Езеро,
нека моите сълзи да донесат буря и
да премахнат копненията от копринените ми дрехи;
нека да намажат с мехлем студените ми гърди!
Аз ще спя гола, а бурята нека силно да яхне
снежните криле на ветровете.

– Не! Ти имаш сърце, девойко, което може да събуди стар гранит
и кипяща кръв в сънищата му да предложи. –
каза езерото.

– Не! Водният часовник и календарът отмерват
безпощадно времето. От недрата нека да потече
сокът на лятната жега! – отговори девойката.

Езеро.
На палубата
водата се смее.
Кремъкът блести.
– Мед от устата ти капе! – отново каза езерото.


ЕЗЕРО

Автор: - (Петко Шипинкаровски,Македониja)

Езеро.
На палубата
водата се смее.
Брановито белутрак блеска.
– Медовина од уста ти тече!– рече езерото.
– Грам смеа, девојко, пушти
разголи заб во бранови бели,
нек топло ветренце крај градиве струи.
– Чуму лакомии? Бакни го сонцето,
вжешти ја постелата древна!– пак рече езерото.

– Езеро мило,
моите солзи нек донесат бура
и скорнат мераци в димии, свили,
нек стават мевлем на студени гради!
Јас спијам гола, а бура силно езди
ко снежна толпа на ветровите!

– Не!
Имаш срце девојко стар гранит што буди,
врела крв соновина нуди!–
рече езерото.
– Не, Часовник од вода календар е времето,
ненаситка, од недра нек протече сок
на летната жега – рече девојката.

Езеро.
На палубата од езерото
водата се смее.
Белутрак блеска,
– Медовина од уста ти тече – пак рече езерото.


Публикувано от Administrator на 27.09.2020 @ 15:26:03 



Сродни връзки

» Повече за
   Преводи

» Материали от
   LATINKA-ZLATNA

Рейтинг за текст

Авторът не желае да се оценява произведението.

Р е к л а м а

20.04.2024 год. / 16:07:01 часа

добави твой текст
"Езерото – (Петко Шипинкаровски, Македониja) " | Вход | 1 коментар | Търсене в дискусия
Коментарите са на публикуващия ги. Ние не сме отговорни за тяхното съдържание.

Не са позволени коментари на Анонимни, моля регистрирай се.

Re: Езерото – (Петко Шипинкаровски, Македониja)
от Lirik1 на 28.09.2020 @ 01:30:49
(Профил | Изпрати бележка)
Прекрасна поезия имат комшиите ни, а превода ти е лек и не "драска" по стила на ТЕЗИ, КОИТО ПРЕВЕЖДАШ, както съм забелязвал при преводи и на УЖ изтъкнати преводачи. Мое виждане, разбира се.

А това, усещането за липса на езикова бариера е голям плюс. Радвам се на благородната ти мисия, ЛАТИНКА ЗЛАТНА!