Привет, Anonymous » Регистрация » Вход

Сдружение ХуЛите

Посещения

Привет, Anonymous
ВХОД
Регистрация

ХуЛитери:
Нов: Nela
Днес: 0
Вчера: 2
Общо: 14146

Онлайн са:
Анонимни: 804
ХуЛитери: 4
Всичко: 808

Онлайн сега:
:: LeoBedrosian
:: Marisiema
:: pinkmousy
:: LioCasablanca

Електронни книги

Вземи онлайн електронна книга!

Календар

«« Април 2024 »»

П В С Ч П С Н
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930         

[ добави събитие ]

Екипи на ХуЛите

Публикуващи администратори:
изпрати бележка на aurora aurora
изпрати бележка на alfa_c alfa_c
изпрати бележка на viatarna viatarna
изпрати бележка на Valka Valka
изпрати бележка на anonimapokrifoff anonimapokrifoff

Издателство ХуЛите:
изпрати бележка на hixxtam hixxtam
изпрати бележка на BlackCat BlackCat
изпрати бележка на nikikomedvenska nikikomedvenska
изпрати бележка на kamik kamik
изпрати бележка на Raya_Hristova Raya_Hristova

Координатор екипи и техническа поддръжка:
изпрати бележка на Administrator Administrator


С благодарност към нашите бивши колеги:
mmm
Angela
railleuse
Amphibia
fikov
nikoi
намали шрифтанормален шрифтувеличи шрифтаТрепет (Тоде Илиевски)
раздел: Преводи
автор: regulus

("превод" от македонски на тракийски)
Сред житата маковете се открехват.
Ведро е небето: рои звезди.
Светне, угасне – светулките трепкат.
В младите сърца любов се гнезди.

Увисвате: от перо по-леки с тежестта си.
Щурци и славеи ви пеят песни.
Светне, угасне… Целувките това са.
Толкова опиват, от тях сте несвестни.

Топъл повей струи щом се допрете.
Светне, угасне… Безсмъртни сте още,
и няма дълго, дълго да се спрете,

пиейки нектар от устните горещи.
От трепета мъдрост най-проста прочитам:
светне, угасне е вечният ритъм!


Трепет

Сред житата се отвораат булките.
Ведро е небото: роеви ѕвезди.
Светни, угасни – трепкаат светулките.
Во младите срца љубов се гнезди.

Лебдите: од пердув помалку тежите.
Штурци и славеи ви пеат песни.
Светни, угасни... Тоа се бакнежите.
Толку опиваат што не сте свесни.

Топло ветерче струи по допирите.
Светни, угасни... Бесмртни сте, нели,
и нема долго, долго да се смирите,

пиејќи нектар од усните врели.
Од трепетот најпроста мудрост читам:
светни, угасни е вечниот ритам!

Тоде Илиевски


Публикувано от anonimapokrifoff на 15.01.2019 @ 08:42:32 



Сродни връзки

» Повече за
   Преводи

» Материали от
   regulus

Рейтинг за текст

Средна оценка: 5
Оценки: 3


Отдели време и гласувай за текста.

Ти си Анонимен.
Регистрирай се
и гласувай.

Р е к л а м а

Стрелката
автор: nickyqouo
319 четения | оценка няма

показвания 27667
от 125000 заявени

[ виж текста ]
"Трепет (Тоде Илиевски)" | Вход | 3 коментара (14 мнения) | Търсене в дискусия
Коментарите са на публикуващия ги. Ние не сме отговорни за тяхното съдържание.

Не са позволени коментари на Анонимни, моля регистрирай се.

Re: Трепет (Тоде Илиевски)
от libra на 17.01.2019 @ 19:54:30
(Профил | Изпрати бележка)
какво толкова ви пречи че има македония и македонски език бре!!айде оставете хората на мира да си наричат езика както те си искат

и всеки един превод е поетическа адаптация :) то за това и преводача на поезия требе да е поет :)
стихотворението е добро, твоя превод е добър, но коментарите ме разочароваха :(


Re: Трепет (Тоде Илиевски)
от pc_indi (pc_indi@abv.bg) на 16.01.2019 @ 00:25:05
(Профил | Изпрати бележка) http://indi.blog.bg/
То вярно, какво да му преведеш...Един език .Разделиш ли го, става змийски.

" ...светне, угасне е вечният ритъм! " - простичка и истинна мъдрост, хубави думи!



Re: Езикови истории.
от regulus на 15.01.2019 @ 10:31:25
(Профил | Изпрати бележка)
Колеги, разбира се, че това не е превод!
Десет минути преписване на текста, сменяне на някои думи с по-"книжовни" и един-единствен въпрос за една дума към човек, владеещ диалекта добре.
Определено по-трудно бе да се променят две-три думи, за да се напаснат някак римите, че да стане все пак "превод" - да отговаря на изходния текст. Колко по-лесена пък би била "поетическата адаптация", без да гледаме рими и ритми:

Трепет

Сред житата се отварят маковете.
Ведро е небето: рои звезди.
Светне, угасне – трепкат светулките.
В младите сърца любов се гнезди.

Увисвате: от перце по-малко тежите.
Щурци и славеи ви пеят песни.
Светне, угасне… Това са целувките.
Толкова упиват, че сте несвестни.

Топло вятърче струи при допирите.
Светне, угасне… Безсмъртни сте, нали,
и няма дълго, дълго да се смирите,

пиейки нектар от устните врели.
От трепета най-проста мъдрост чета:
светне, угасне е вечният ритъм!

И т.н., и т.н. - може да "преведем" цялата "македонска литература". При това с лекота...

Всеки опит да се политизира езикът води до подобни недоразумения. Езикът се развива с хилядолетия, следва свои закони, създава свои устои. Има свои лексикални различия в различни части от ареала си, но същността му - граматиката му - си е негова. Ама направили им държава, имали право и език да им направят. Именно, да им направят! Утре, недай си Боже, могат да направят "шопски", "родопски" (ей тогава какъв зор ще видим с "преводите"! :) ), "източно тракийски", "западно мизийски" и т.н. Колко му е... И никак няма да ни е лесно с "преводите", определено - вижте apostolicia и "езика" ѝ, примерно.
Но лексиката, графиката дори, се мини - граматиката остава! Нека не се мъчим силово да си създаваме различия - и без това има достатъчно хора наоколо и по-света, които се занимават само с това. :( С удоволствие ще ни възхваляват като преводачи!...
Има предостатъчно езици и литератури, та наистина да превеждаме от тях, на тях, та да се обогатяват всички.


Поздрави!