Календар
П |
В |
С |
Ч |
П |
С |
Н |
|
|
|
|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |
[ добави събитие ] | Храм на дишането – (Борче Панов, Македония) (превод от македонски)
Когато поетът се пита какво научихме от Христа,
това, повярвайте, не е религиозен въпрос.
Има една ясна утринна светлина над всяко раждане, когато плачът на новороденото
еква в стиха на поета,
а бабата в бяла кърпичка връзва
пъпната му връв между небето и земята,
но има и една блага светлина над всяко умиране
между думите на поета,
защото и поетът е, който всичката мъка
върху себе си взема, както и смъртта
последната въздишка от дъха взема.
Има един храм на дишането между поета и Господа,
в който най-красивите думи на поета
са вързани във вързопче с пъпната връв;
думите, които поетът – изоставен от всички – развързва
като невидими възли на тишината,
когато се пита какво научихме от Христа.
ХРАМ НА ДИШЕЊЕТО
Автор: Борче Панов, Македониja
Кога поетот се прашува што научивме од Христа,
тоа, верувајте, не е религозно прашање.
Има една јасна утринска светлина
над секое раѓање, кога плачот на новороденчето
екнува во стихот на поетот,
а бабицата в марамче бело ја врзува
папочната врвка помеѓу небото и земјата,
но има и една блага светлина над секоја умирачка
помеѓу зборовите на поетот,
зашто и поетот е некој што сета тага
врз себе ја зема, како што и смртта
последната воздишка од здивот ја зема.
Има еден храм на дишењето помеѓу поетот и Господ
во кој најубавите зборови на поетот,
врзани во врзулчиња со папочни врвки се –
зборови што поетот, напуштен од сите, ги разврзува
ко невидими клучки на тишината,
кога се прашува што научивме од Христа.
Публикувано от BlackCat на 26.04.2016 @ 18:58:42
| Рейтинг за текстАвторът не желае да се оценява произведението.
Р е к л а м аПролет иде (по К. Христов) | автор: arhiloh | 1312 четения | оценка 5 | показвания 122550 от 125000 заявени | [ виж текста ] |
|
Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /home/hulite/www/www/modules/News/article.php:11) in /home/hulite/www/www/modules/News/article.php on line 277
"Храм на дишането – (Борче Панов, Македония)" | Вход | 8 коментара (22 мнения) | Търсене в дискусия | Коментарите са на публикуващия ги. Ние не сме отговорни за тяхното съдържание. |
Re: Храм на дишането – (Борче Панов, Македония) от Bockpece на 26.04.2016 @ 20:07:49 (Профил | Изпрати бележка) | Albatros и hamster, дали има или няма такъв език, не го решаваме ние. Тук е пуснат превод на стихотворение, което на мен ми хареса.
Мисля, че вашите коментари са неуместни. |
Re: Адаптирано. от regulus на 27.04.2016 @ 00:49:23 (Профил | Изпрати бележка) | Прави са колегите - това е адаптация, а не превод. При това съвсем извън политиката (нищо общо няма в случая). Но добре е станала, допадна ми.
Би ми било интересно да прочета и адаптации от други български диалекти (има някои доста по-трудни за "превод").
Поздрави! |
Re: Храм на дишането – (Борче Панов, Македония) от Markoni55 на 27.04.2016 @ 14:11:50 (Профил | Изпрати бележка) | Има един храм на дишането между поета и Господа,
в който най-красивите думи на поета
са вързани във вързопче с пъпната връв;
думите, които поетът – изоставен от всички – развързва
като невидими възли на тишината,
Великолепно казано. Адаптирано или преведено няма значение. Стихотворението е разкош и като поезия и като философия. Поздравления Златна за това, че чрез твоя труд познавам още един поет. И ми е мъчно за това, че отново се политизира такава поезия. |
Re: Храм на дишането – (Борче Панов, Македония) от _katerina_ (lili_ket@abv.bg) на 29.04.2016 @ 09:52:55 (Профил | Изпрати бележка) | Нека бъде Светлина! Светли празници, скъпа Латинка! () |
Re: Храм на дишането – (Борче Панов, Македония) от libra на 30.04.2016 @ 09:58:13 (Профил | Изпрати бележка) | след като на географската карта има означена географска площ носеща названието Македония, значи населението което я обитава общува помежду си по начин характерен за всички подобни географски площи имащи име в географската карта, тоест на македонски, така като в Румъния на румънски, в Гърция на гръцки език и т.н.и ми дреме какво е казал някакъв си чиновник следващ повелите на нечия управляваща партия, днеска едно ще кажат, утре друго, а иначе всички сме земляни, дотолкова доколкото обитаваме тази планета, а кой от къде дошъл и кое нарекъл държава и кое не и историята няма да помни един ден, като се самоунищожим щото натам сме тръгнали..
поздрави Латинка, радвам се че мога да чета преводите ти :) |
Re: Храм на дишането – (Борче Панов, Македония) от shrike на 03.05.2016 @ 04:55:36 (Профил | Изпрати бележка) | Като прочетох какво развихряне е настанало под този нелош текст ми се доплака. Не ни отива на стремежите, не мислите ли? Не водим война тук. И какви неща има написани само. И от едната, и от другата страна на огневата линия. Като това за георафското положение. Все едно да твърдим, че в Бразилия се говори на бразилски, а не на портухалски или в Австрия на австрийски, а не на германски. Моля ви! Нека пишем за това дали оригиналът и предложеното на български от Латинка ни дават нещо, карат ни да се замислим, доставят ни естетична наслада... И да се посмалим малко, а? Не Албатрос, не Хамстер, не Коминтерна, не преводите на Латинка, не адаптациите на Екс и не нашето словоблудство ще определи има ли или няма македонски език. Времето ще каже. Не е нужно да си езиковед, за да схванеш общия корен на много езици и това, че те еволюират във времето. Това дали си истински българин не зависи от някаква си квалификация. Все пак най-важното е да сме добри хора. Спрете, моля ви! Нека коментираме достойнствата или недостатъците на текстовете, емоциите, които са породили у нас. Никой от нас не е инстанцията на времето, за да решава. Бъдете здрави и щастливи! |
| |