Привет, Anonymous » Регистрация » Вход

Сдружение ХуЛите

Посещения

Привет, Anonymous
ВХОД
Регистрация

ХуЛитери:
Нов: denica2024
Днес: 0
Вчера: 0
Общо: 14169

Онлайн са:
Анонимни: 420
ХуЛитери: 2
Всичко: 422

Онлайн сега:
:: pastirka
:: pc_indi

Електронни книги

Вземи онлайн електронна книга!

Календар

«« Октомври 2024 »»

П В С Ч П С Н
  123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031     

[ добави събитие ]

Екипи на ХуЛите

Публикуващи администратори:
изпрати бележка на aurora aurora
изпрати бележка на alfa_c alfa_c
изпрати бележка на viatarna viatarna
изпрати бележка на Valka Valka
изпрати бележка на anonimapokrifoff anonimapokrifoff

Издателство ХуЛите:
изпрати бележка на hixxtam hixxtam
изпрати бележка на BlackCat BlackCat
изпрати бележка на nikikomedvenska nikikomedvenska
изпрати бележка на kamik kamik
изпрати бележка на Raya_Hristova Raya_Hristova

Координатор екипи и техническа поддръжка:
изпрати бележка на Administrator Administrator


С благодарност към нашите бивши колеги:
mmm
Angela
railleuse
Amphibia
fikov
nikoi
намали шрифтанормален шрифтувеличи шрифтаОбръщане /Шеймъс Хийни - 1939-2013 /
раздел: Преводи
автор: zebaitel

Като оръдие клекнала между трите ми пръста
си отдъхва писалката, удобна и валчеста.

Изпод прозореца стърже лизгар в каменистата почва
и чистият звук убожда ухото ми:
Баща ми. Обръща. Гледам отгоре надолу

лехите с цветя, те се превръщат в картофи,
а изкривеният кръст се изправя и свежда
над редовете, сякаш по-млад с двайсетина години.
Той обръща земята.

Ухото на лизгара пасва на грубата обувка,
коляното прилепва до дървения сап.
Той изтръгва стеблата и забива блестящия връх
надълбоко, вади още картофи, а ние събираме,
обикнали хладната твърд във ръцете си.

Боже мой, знаеше старият как да борави с лизгар,
беше го учил баща му.

Дядо сечал във блатата на Тонър
повече торф на деня от кой да е други секач.
Бях му занесъл веднъж мляко в бутилка,
затапена с овлажнена хартия. Той се изправи
да пие, после веднага захвана да нащърбява
и реже земята, да трупа спретнати чимове
зад раменете си. Слизаше все по-надолу
за по-хубав торф. Обръщаше.

Полъхът на плесен от картофите, плясъкът
и шляпането на подгизнал торф, отсечените,
резки удари на острие по живи корени нахлуват в мен,
но няма го лизгара, нужен да последвам мъже такива.

Клекнала между трите ми пръста
си отдъхва писалката.
Ще обръщам със нея.


Digging
BY SEAMUS HEANEY

Between my finger and my thumb
The squat pen rests; snug as a gun.

Under my window, a clean rasping sound
When the spade sinks into gravelly ground:
My father, digging. I look down

Till his straining rump among the flowerbeds
Bends low, comes up twenty years away
Stooping in rhythm through potato drills
Where he was digging.

The coarse boot nestled on the lug, the shaft
Against the inside knee was levered firmly.
He rooted out tall tops, buried the bright edge deep
To scatter new potatoes that we picked,
Loving their cool hardness in our hands.

By God, the old man could handle a spade.
Just like his old man.

My grandfather cut more turf in a day
Than any other man on Toner’s bog.
Once I carried him milk in a bottle
Corked sloppily with paper. He straightened up
To drink it, then fell to right away
Nicking and slicing neatly, heaving sods
Over his shoulder, going down and down
For the good turf. Digging.

The cold smell of potato mould, the squelch and slap
Of soggy peat, the curt cuts of an edge
Through living roots awaken in my head.
But I’ve no spade to follow men like them.

Between my finger and my thumb
The squat pen rests.
I’ll dig with it.


Публикувано от alfa_c на 31.08.2013 @ 10:05:57 



Сродни връзки

» Повече за
   Преводи

» Материали от
   zebaitel

Рейтинг за текст

Средна оценка: 5
Оценки: 7


Отдели време и гласувай за текста.

Ти си Анонимен.
Регистрирай се
и гласувай.

Р е к л а м а

14.10.2024 год. / 15:02:17 часа

добави твой текст
"Обръщане /Шеймъс Хийни - 1939-2013 /" | Вход | 5 коментара (10 мнения) | Търсене в дискусия
Коментарите са на публикуващия ги. Ние не сме отговорни за тяхното съдържание.

Не са позволени коментари на Анонимни, моля регистрирай се.

Re: Обръщане /Шеймъс Хийни - 1939-2013 /
от jantreya (valshey@dir.bg) на 05.09.2013 @ 18:37:44
(Профил | Изпрати бележка)
Обикновените неща от живота с подходящ словоред се превръщат в поезия. :)
Английският не ми е силната страна, но смислово усещам, че си твърде точна в превода.
Възхищавам се на мисленето ти :)


Re: Обръщане /Шеймъс Хийни - 1939-2013 /
от Rodenavlotos на 31.08.2013 @ 12:58:12
(Профил | Изпрати бележка)
Поздрави, мила, за красивия и стойностен превод. Прегръдки!


Re: Обръщане /Шеймъс Хийни - 1939-2013 /
от secret_rose на 31.08.2013 @ 13:24:59
(Профил | Изпрати бележка) http://www.facebook.com/IzvezaniDushi
Благодаря... :)


Re: Обръщане /Шеймъс Хийни - 1939-2013 /
от mariniki на 31.08.2013 @ 17:12:28
(Профил | Изпрати бележка) http://mariniki.blog.bg/
стихът на Шеймъс Хийни... е невероятен...
разплака ме... а твоят превод, Живка, е великолепен...
благодаря ти, и моите поздравления..


Re: Обръщане /Шеймъс Хийни - 1939-2013 /
от Mia2442 (mia2442@gmail.com) на 31.08.2013 @ 22:48:00
(Профил | Изпрати бележка) http://www.youtube.com/watch?v=NxBTchwLQ3g
уау - невероятен стих - благодаря ти, че ме срещна с него, Живе!:)