Привет, Anonymous » Регистрация » Вход

Сдружение ХуЛите

Посещения

Привет, Anonymous
ВХОД
Регистрация

ХуЛитери:
Нов: Perunika
Днес: 0
Вчера: 0
Общо: 14143

Онлайн са:
Анонимни: 745
ХуЛитери: 3
Всичко: 748

Онлайн сега:
:: LATINKA-ZLATNA
:: tehnomobi
:: pastirka

Електронни книги

Вземи онлайн електронна книга!

Календар

«« Април 2024 »»

П В С Ч П С Н
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930         

[ добави събитие ]

Екипи на ХуЛите

Публикуващи администратори:
изпрати бележка на aurora aurora
изпрати бележка на alfa_c alfa_c
изпрати бележка на viatarna viatarna
изпрати бележка на Valka Valka
изпрати бележка на anonimapokrifoff anonimapokrifoff

Издателство ХуЛите:
изпрати бележка на hixxtam hixxtam
изпрати бележка на BlackCat BlackCat
изпрати бележка на nikikomedvenska nikikomedvenska
изпрати бележка на kamik kamik
изпрати бележка на Raya_Hristova Raya_Hristova

Координатор екипи и техническа поддръжка:
изпрати бележка на Administrator Administrator


С благодарност към нашите бивши колеги:
mmm
Angela
railleuse
Amphibia
fikov
nikoi
намали шрифтанормален шрифтувеличи шрифтаLXXXIX - Емили Дикинсън
раздел: Преводи
автор: vladun

Щом ги рекат
словата мрат,
едни твърдят.
Но според мен
се раждат те
във този ден.

LXXXIX

A WORD is dead
When it is said,
Some say.
I say it just
Begins to live
That day.


Публикувано от Administrator на 30.12.2012 @ 12:34:18 



Сродни връзки

» Повече за
   Преводи

» Материали от
   vladun

Рейтинг за текст

Авторът не желае да се оценява произведението.

Р е к л а м а

20.04.2024 год. / 14:56:55 часа

добави твой текст
"LXXXIX - Емили Дикинсън" | Вход | 12 коментара (27 мнения) | Търсене в дискусия
Коментарите са на публикуващия ги. Ние не сме отговорни за тяхното съдържание.

Не са позволени коментари на Анонимни, моля регистрирай се.

Re: LXXXIX - Емили Дикинсън
от secret_rose на 30.12.2012 @ 15:00:53
(Профил | Изпрати бележка) http://www.facebook.com/IzvezaniDushi
Благодаря :)


Re: LXXXIX - Емили Дикинсън
от vladun (valdividenov@abv.bg) на 30.12.2012 @ 18:11:15
(Профил | Изпрати бележка)
Аз благодаря, Меги, успешна нова година, здраве, мир и любов!:)))

]


Re: LXXXIX - Емили Дикинсън
от Hulia на 30.12.2012 @ 17:27:06
(Профил | Изпрати бележка) http://liternet.bg/publish17/ul_paskaleva/index.html
Поздрави, Влади, за прекрасното послание и за превода:)))


Re: LXXXIX - Емили Дикинсън
от vladun (valdividenov@abv.bg) на 30.12.2012 @ 19:04:03
(Профил | Изпрати бележка)
Благодаря, Ули, стихотворението наистина е прекрасно - голямо предизвикателство е да преведеш такава поезия! Благодаря ти!:)))

]


Re: LXXXIX - Емили Дикинсън
от sradev (sradev за пощите go2.pl wp.pl) на 30.12.2012 @ 17:47:42
(Профил | Изпрати бележка) http://aragorn.pb.bialystok.pl/~radev/huli.htm
хубав превод - прибрах го като мото в една от книжките


Re: LXXXIX - Емили Дикинсън
от vladun (valdividenov@abv.bg) на 30.12.2012 @ 18:08:06
(Профил | Изпрати бележка)
Благодаря ти! Понеже преводът е пресен, продължавам да го мисля, имам вече и променен вариант, който след малко ще публикувам тук като коментар. Най-трудно е да се спаси късата дума, късата фраза - в българските думи сричките са повече на брой от тези в английскте:)
Здрава и успешна нова година!!!

]


Re: LXXXIX - Емили Дикинсън
от Milvushina на 30.12.2012 @ 18:44:58
(Профил | Изпрати бележка)
Много успешен превод бих казала. Браво, поздравления!


Re: LXXXIX - Емили Дикинсън
от vladun (valdividenov@abv.bg) на 30.12.2012 @ 19:05:21
(Профил | Изпрати бележка)
Сърдечно благодаря, Милена!:)))

]


Re: LXXXIX - Емили Дикинсън
от vladun (valdividenov@abv.bg) на 30.12.2012 @ 19:15:56
(Профил | Изпрати бележка)
Словата мрат,
щом ги рекат -
едни твърдят.
Ала за мен
живеят те
от този ден.

Това е последния вариант, засега:) Но не искам админите да го променят, защото може да се окаже и предпоследен;) Eмили Дикинсън си заслужава усилията! Благодаря ви!


Re: LXXXIX - Емили Дикинсън
от sradev (sradev за пощите go2.pl wp.pl) на 31.12.2012 @ 00:22:27
(Профил | Изпрати бележка) http://aragorn.pb.bialystok.pl/~radev/huli.htm
да и този е добър
а иначе - твърде кратко е, за да бъде преводимо....
сетих се един текст на српски, започваше нещо като
"яко леп
тен свет
овде пуна
...."

а превода му на руски
"как хорош етот свет..."
а и в техният език е думата "лепо"

Та от тогава се замислих над кратките форми - те са реки и морета от значения...
Поздрави и много късмет през новата година.

]


Re: LXXXIX - Емили Дикинсън
от apostola на 30.12.2012 @ 19:29:36
(Профил | Изпрати бележка)
На мен ми харесва последният вариант,Влади! Поздравление!
Нека ти бъде спорна Новата година!


Re: LXXXIX - Емили Дикинсън
от vladun (valdividenov@abv.bg) на 30.12.2012 @ 19:44:59
(Профил | Изпрати бележка)
Благодаря, Апостоле! Здраве, мир и любов през новата година!!!

]


Re: LXXXIX - Емили Дикинсън
от zebaitel на 30.12.2012 @ 20:00:41
(Профил | Изпрати бележка)
Страхотно си се справил, Влади! Браво, браво, браво! На мен вариантът с раждането ми допада повече, но иначе и двата са много добри!


Re: LXXXIX - Емили Дикинсън
от vladun (valdividenov@abv.bg) на 30.12.2012 @ 20:09:22
(Профил | Изпрати бележка)
Eто, това е - по-близо до оригинала или по-близо до стиха:)))
А твоето мнение ми е особено важно, Живе, и ти благодаря от сърце за добрите думи!

]


Re: LXXXIX - Емили Дикинсън
от Silver Wolfess (silver_wolfess@mail.bg) на 30.12.2012 @ 20:25:09
(Профил | Изпрати бележка) http://www.slovo.bg/silver
Владиии, това "мрат" малко не ми е по сърце, защото мухите мрат, ама и аз не се сещам в момента какво да бъде, за да бъдат три поредни рими. Уф, че задачка!!!!
Поздрави за куража, Влади, и весели празници!


Re: LXXXIX - Емили Дикинсън
от vladun (valdividenov@abv.bg) на 30.12.2012 @ 20:38:18
(Профил | Изпрати бележка)
Римата бих жертвал, само че няма друга едносрична дума, Лили, умират е с цели три срички...Но не е болка за умиране:)

Благодаря много за коментара, здраве, мир и любов през новата година!

]


Re: LXXXIX - Емили Дикинсън
от secret_rose на 30.12.2012 @ 21:43:47
(Профил | Изпрати бележка) http://www.facebook.com/IzvezaniDushi
Словата щом
ги изрекат - мъртвят,
твърдят.

И аз се размислих като Лили за думичката "мрат" и това измислих :))
Не, че пасва на оригинала, просто...

]


Re: LXXXIX - Емили Дикинсън
от vladun (valdividenov@abv.bg) на 30.12.2012 @ 21:49:09
(Профил | Изпрати бележка)
То затова е по-лесно да си го напишеш, отколкото да го преведеш:) Слагаш отгоре мото и караш през просото:))) Всякак го мислих, не става, Меги. А и мрат си е съвсем легална дума, но с малко по-мрачна конотация:)

]


Re: LXXXIX - Емили Дикинсън
от kasiana на 30.12.2012 @ 23:43:00
(Профил | Изпрати бележка)
Поздрави и за двата варианта!!!!!

Щастлива, мирна и здравеносна 2013 година!!!!!


Re: LXXXIX - Емили Дикинсън
от voda на 31.12.2012 @ 00:32:22
(Профил | Изпрати бележка)
Разбира се, че изречената дума остава жива. "Казана дума - хвърлен камък"

Весело посрещане на Новата, Влади!
Здрава и мъдра да е! :)

]


Re: LXXXIX - Емили Дикинсън
от sineva на 31.12.2012 @ 09:00:14
(Профил | Изпрати бележка)
Поздравления, Влади!
За превода и избора на стиха! Щастливо посрещане на Новата година!:)))


Re: LXXXIX - Емили Дикинсън
от vladun (valdividenov@abv.bg) на 31.12.2012 @ 16:13:27
(Профил | Изпрати бележка)
Благодаря, Весе, да е мирна и плодородна 2013! Наздраве!!!

]


Re: LXXXIX - Емили Дикинсън
от salza (lorien575@abv.bg) на 31.12.2012 @ 15:28:55
(Профил | Изпрати бележка)
Угасва словото
веднъж изречено,
тъй казват.

За мен то
ражда се
във този ден.

–))))) Поздрави Влади и весел празник!

И на мен „мрат“ не ми звучи добре ...)))


Re: LXXXIX - Емили Дикинсън
от vladun (valdividenov@abv.bg) на 31.12.2012 @ 16:11:33
(Профил | Изпрати бележка)
Благодаря за мнението, Рени, весело посрещане на новата година!:)

]


Re: LXXXIX - Емили Дикинсън
от 4erGologan на 31.12.2012 @ 17:49:39
(Профил | Изпрати бележка)
Кой както ги възприеме!


Re: LXXXIX - Емили Дикинсън
от vladun (valdividenov@abv.bg) на 31.12.2012 @ 17:58:34
(Профил | Изпрати бележка)
Аслъ:)

]