Привет, Anonymous » Регистрация » Вход

Сдружение ХуЛите

Посещения

Привет, Anonymous
ВХОД
Регистрация

ХуЛитери:
Нов: Chri
Днес: 0
Вчера: 0
Общо: 13955

Онлайн са:
Анонимни: 425
ХуЛитери: 1
Всичко: 426

Онлайн сега:
:: Albatros

Електронни книги

Вземи онлайн електронна книга!

Календар

«« Януари 2022 »»

П В С Ч П С Н
          12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31           

[ добави събитие ]

Екипи на ХуЛите

Съвет на сайта:
5 съветници

Публикуващи администратори:
изпрати бележка на aurora aurora
изпрати бележка на alfa_c alfa_c
изпрати бележка на viatarna viatarna
изпрати бележка на Valka Valka
изпрати бележка на anonimapokrifoff anonimapokrifoff

Издателство ХуЛите:
изпрати бележка на hixxtam hixxtam
изпрати бележка на BlackCat BlackCat
изпрати бележка на nikikomedvenska nikikomedvenska
изпрати бележка на kamik kamik
изпрати бележка на Raya_Hristova Raya_Hristova

Координатор екипи и техническа поддръжка:
изпрати бележка на Administrator Administrator


С благодарност към нашите бивши колеги:
mmm
Angela
railleuse
Amphibia
fikov
nikoi
намали шрифтанормален шрифтувеличи шрифтаАой Тада- Панаирът в Скарбъро/Scarborough Fair
раздел: Преводи
автор: dred

На панаира в Скарбъро ли отиваш?
Магданоз, градински чай, розмарин и мащерка.
Напомня ми на някоя, която живее там.
Тя е истинската ми любов.

Кажи ѝ да ми ушие батистена риза.
Магданоз, градински чай, розмарин и мащерка.
Без шевове и бродерия.
Тогава тя ще бъде истинската ми любов.

Кажи ѝ да ми намери парче земя
Магданоз, градински чай, розмарин и мащерка.
Между солената вода и морския бряг.
Тогава тя ще бъде истинската ми любов.

Кажи ѝ да го пожъне с кожен сърп.
Магданоз, градински чай, розмарин и мащерка
И да събере всичко на куп от пирен.
Тогава тя ще бъде истинската ми любов.

Ти на панаира в Скарбъро ли отиваш?
Магданоз, градински чай, розмарин и мащерка.
Напомня ми на някоя, която живее там.
Тя е истинската ми любов.



Are you going to Scarborough fair?
Parsley, sage, rosemary and thyme
Remember me to one who lives there,
She once was a true love of mine

Tell her to make me a cambric shirt,
Parsley, sage, rosemary and thyme
Without no seams nor needlework,
Then she’ll be a true love of mine

Tell her to find me an acre of land,
Parsley, sage, rosemary and thyme
Between the salt water and the sea strand,
Then she’ll be a true love of mine

Tell her to reap it in a sickle of leather,
Parsley, sage, rosemary and thyme
And to gather it all in a bunch of heather,
Then she’ll be a true love of mine

Are you going to Scarborough fair?
Parsley, sage, rosemary and thyme
Remember me to one who lives there,
She once was a true love of mine


Публикувано от aurora на 13.06.2012 @ 10:30:16 



Сродни връзки

» Повече за
   Преводи

» Материали от
   dred

Рейтинг за текст

Средна оценка: 0
Оценки: 0

Отдели време и гласувай за текста.

Ти си Анонимен.
Регистрирай се
и гласувай.

Р е к л а м а

24.01.2022 год. / 02:21:04 часа

добави твой текст
"Аой Тада- Панаирът в Скарбъро/Scarborough Fair" | Вход | 2 коментара (3 мнения) | Търсене в дискусия
Коментарите са на публикуващия ги. Ние не сме отговорни за тяхното съдържание.

Не са позволени коментари на Анонимни, моля регистрирай се.

Re: Аой Тада- Панаирът в Скарбъро/Scarborough Fair
от Dred на 13.06.2012 @ 17:18:53
(Профил | Изпрати бележка)
Тази песен е саундтрак към японския аниме-сериал "Gunslinger girl". Макар анимето да ме допадна самата е песен е просто великолепна и нежния глас на Аой Тада я прави още по-красива. Надявам се да хареса и на вас. Можете да я чуете ето тук:

http://www.youtube.com/watch?v=B_K0ceNbywM

Ще ви хареса.


Re: Аой Тада- Панаирът в Скарбъро/Scarborough Fair
от zebaitel на 13.06.2012 @ 13:18:11
(Профил | Изпрати бележка)
Здравей, Дред,
С удоволствие прочетох този мелодичен стих, който, признавам, не ми е попадал на английски и ти благодаря за това, че публикуваш и оригинала и превода. Ако мога да си позволя да те посъветвам нещо, то е да се опиташ да не превеждаш буквално, а да промениш малко съдържанието за сметка на ритъма, който съществува в оригинала. Ще се опитам да дам пример с първия куплет, направен съвсем набързо:

В Скарбъро на панаира си тръгнал -
мащерка, розмарин, чай , магданоз,
поздрав по тебе изпращам на тази,
нявга що беше ми първа любов.

Дано не съм ти прозвучала наставнически! Поздрави!


Re: Аой Тада- Панаирът в Скарбъро/Scarborough Fair
от Dred на 13.06.2012 @ 17:16:21
(Профил | Изпрати бележка)
Въобще не звучиш наставнически zebaitel. Препоръката ти е изключително на място, но истината е, че колкото и да ми се иска не мога да направя нищо по въпроса. Този тип преводи трябва да се правят от поети, а аз се изявявам единствено в областта на прозата и както добре знаем разликата между тях е като от Земята до Марс. Просто обожавам източната музика и изпълнители и ми се иска и другите да се докоснат до тях за това и правя тези малко нескопосани преводи. Осъзнавам слабостите им и се опитвам да ги изгладя, но липсата на поетични наклонности просто си казва думата. Радвам се, че все пак ти е харесало направеното от мен. Дано малко съм те запалил по японската музика. Тъжното е, че много от нас- младите момчета и момичета забравят, че на този свят има и други посоки освен "запад". Вярвам, че музиката е най-добрия начин да покажеш това. С признателност- Дред.

]