Привет, Anonymous » Регистрация » Вход

Сдружение ХуЛите

Посещения

Привет, Anonymous
ВХОД
Регистрация

ХуЛитери:
Нов: Perunika
Днес: 0
Вчера: 0
Общо: 14143

Онлайн са:
Анонимни: 588
ХуЛитери: 3
Всичко: 591

Онлайн сега:
:: pc_indi
:: pinkmousy
:: LATINKA-ZLATNA

Електронни книги

Вземи онлайн електронна книга!

Календар

«« Април 2024 »»

П В С Ч П С Н
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930         

[ добави събитие ]

Екипи на ХуЛите

Публикуващи администратори:
изпрати бележка на aurora aurora
изпрати бележка на alfa_c alfa_c
изпрати бележка на viatarna viatarna
изпрати бележка на Valka Valka
изпрати бележка на anonimapokrifoff anonimapokrifoff

Издателство ХуЛите:
изпрати бележка на hixxtam hixxtam
изпрати бележка на BlackCat BlackCat
изпрати бележка на nikikomedvenska nikikomedvenska
изпрати бележка на kamik kamik
изпрати бележка на Raya_Hristova Raya_Hristova

Координатор екипи и техническа поддръжка:
изпрати бележка на Administrator Administrator


С благодарност към нашите бивши колеги:
mmm
Angela
railleuse
Amphibia
fikov
nikoi
намали шрифтанормален шрифтувеличи шрифтаСонет 154
раздел: Преводи
автор: vesan

Бог Купидон, потънал в сън, изпусна
пламтящия си факел, палещ страст и
рой нимфи целомъдрени, изкусно
стаили се от неговата власт и

магия го видя. Една от тях –
най-милата – открадна този плам,
със който легиони вкарва в грях
и безоръжен го остави там.

А факела да угаси опита
в поток прохладен, от което стана
водата му гореща, лековита.
И аз лекувах там любовна рана.

Но от любов горещата вода,
изобщо не охлажда любовта.


William Shakespeare

The little love-god lying once asleep
Laid by his side his heart-inflaming brand,
Whilst many nymphs that vowed chaste life to keep
Came tripping by; but in her maiden hand

The fairest votary took up that fire,
Which many legions of true hearts had warmed;
And so the general of hot desire
Was, sleeping, by a virgin hand disarmed.

This brand she quenchèd in a cool well by,
Which from love`s fire took heat perpetual,
Growing a bath and healthful remedy
For men diseased; but I, my mistress` thrall,

Came there for cure, and this by that I prove:  
Love`s fire heats water; water cools not love.


Публикувано от aurora на 17.11.2011 @ 09:11:33 



Сродни връзки

» Повече за
   Преводи

» Материали от
   vesan

Рейтинг за текст

Средна оценка: 5
Оценки: 2


Отдели време и гласувай за текста.

Ти си Анонимен.
Регистрирай се
и гласувай.

Р е к л а м а

18.04.2024 год. / 23:57:01 часа

добави твой текст

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /home/hulite/www/www/modules/News/article.php:11) in /home/hulite/www/www/modules/News/article.php on line 277
"Сонет 154" | Вход | 3 коментара (7 мнения) | Търсене в дискусия
Коментарите са на публикуващия ги. Ние не сме отговорни за тяхното съдържание.

Не са позволени коментари на Анонимни, моля регистрирай се.

Re: Сонет 154
от verysmallanimal на 17.11.2011 @ 11:24:17
(Профил | Изпрати бележка)
Imam mnogo specialno otnoshenie kqm tozi sonet i chetoh vnimatelno - i - DA! Pozdrav!


Re: Сонет 154
от secret_rose на 17.11.2011 @ 09:15:16
(Профил | Изпрати бележка) http://www.facebook.com/IzvezaniDushi
Браво, Весан!


Re: Сонет 154
от shtura_maimunka на 17.11.2011 @ 22:05:31
(Профил | Изпрати бележка) http://smile999.blog.bg/
Поздрав, и от мен!