| Дядо Турахон е братовчед на Дядо Мраз и Дядо Коледа, само че раздава подаръците напролет и някъде по на изток от нас))) Децата го чакат, естествено, а в чайханата старците мъдруват: защо да не донесе подаръци и на тях – нали и те са били някога деца?
Това е песничката на децата. Преведена от един, който някога също е бил дете)))
Духай, духай, развигорко,
бели вишни разцъфти!
Съмна се и отвисоко
Слънчо грее и блести.
Пролет зимата прокужда,
Пиле пее с весел тон
и от гроба се събужда,
става Дядо Турахон.
Наизвади топ коприна,
шарени конци кълба...
Взима той игла и взима
телените очила.
Бърза с дните бързокрили,
чак до първите зори,
шие роклички красиви
и халатчета крои.
Мига сребърни клепачи,
и добрата му ръка
цяла нощ реди играчки,
и бонбони, и халва.
Щом децата засънуват
в майска вечер лунен сън
става пак доброто чудо:
тръгва Дядо Турахон.
Нейде мярнали го в здрача:
със голямата торба
обикаля с едри крачки
той врата подир врата.
Тая песничка без име
е за дядото любим.
За подаръците свидни
от сърце благодарим!
Чул във утрото щастливо
на дечицата гласа,
Дядо Турахон заспива
и усмихва се насън.
Публикувано от valka на 13.12.2009 @ 09:19:15
| Рейтинг за текстСредна оценка: 5 Оценки: 13
Отдели време и гласувай за текста.Ти си Анонимен. Регистрирай се и гласувай. |
"Песничка за Дядо Турахон" | Вход | 21 коментара (23 мнения) | Търсене в дискусия | Коментарите са на публикуващия ги. Ние не сме отговорни за тяхното съдържание. |
Re: Песничка за Дядо Турахон от angar на 19.12.2009 @ 10:58:46 (Профил | Изпрати бележка) http://angelchortov.hit.bg | За този преводач ще кажа, че освен че е бил дете, но е бил и истински поет! Не знам какъв е оригиналният текст, но явно е, че преводът го е направил Поет! Стихотворението така хубаво, песенно
се лее!
Две думички обаче, според моето разбиране за съвършенство, биха могли да се променят.
"Наизвади топ коприна,
шарени конци кълба...
Взима той игла и взима
телените очила."
Тук думичката "наизвади" явно трябва да е в сегашно време - за да е съгласувано с "взима". Но тази форма се използва и за минало време. За да се избегне всяко двусмислие, вместо "наизвади" по-добре ще е "наизважда". Или може би да стане в бъдеще време:
"Ще извади топ коприна,
шарени конци, клъбца,
взема си игла и взима
телените очила."
Второто нещо е в куплета:
"Нейде мярнали го в здрача:
със голямата торба
обикаля с едри крачки
той врата подир врата."
Тук въпросът е в това, че децата не го мярват. Ако го мярнат, те и ще се затичат да го посрещнат или да го разгледат отблизо. Сигурно Дядо Турахон, както и Дядо Мраз, разнасят подаръците докато децата спят. Затова по-подходящо ми се струва:
"После, като сянка в здрача, ..."
Ти си по-талантлив от мене, Райсън. Просто споделям какво ми мина през ума, докато го четох.
|
Re: Песничка за Дядо Турахон от Ufff на 13.12.2009 @ 10:00:44 (Профил | Изпрати бележка) | Браво на този един, който е превел песничката))) |
Re: Песничка за Дядо Турахон от Omaia на 13.12.2009 @ 10:02:19 (Профил | Изпрати бележка) | Откъде го изнамери този Дядо Турахон, РайСън, стана ми толкова приказно и коледно... Много е хубаво, особено онова за разцъфването на белите вишни. ;) И знаеш ли преводачът не е престанал да бъде дете. :) |
Re: Песничка за Дядо Турахон от sia на 13.12.2009 @ 10:02:20 (Профил | Изпрати бележка) | С удоволствие прочетох и усмихна ме, благодаря! |
Re: Песничка за Дядо Турахон от maya_bg на 13.12.2009 @ 10:37:20 (Профил | Изпрати бележка) | "Мы поем тебе "спасибо"
- за чудесния превод, rajsun! |
Re: Песничка за Дядо Турахон от roza1 на 13.12.2009 @ 10:47:52 (Профил | Изпрати бележка) | Чаша чай и цвят от вишни.
Пролетта ти зимно пише.
Нека повече деца
сръбнат чайче във студа!
Поздрави!:)) |
Re: Песничка за Дядо Турахон от kasiana на 13.12.2009 @ 13:12:06 (Профил | Изпрати бележка) | Хареса ми този Дядо Турахон , който се събужда по време на
цъфтежа на вишните!!! Японците много ги обичат... Дали ти като обикаляш небесната шир ( нали си Райко-Слънце) не си се прехласнал по красивия пролетен ден там и си решил да ни дадеш възможност да съпреживеем твоите чувства, Райсън?!
Благодаря за чудесния превод!!!
:))) |
Re: Песничка за Дядо Турахон от zinka на 13.12.2009 @ 19:13:02 (Профил | Изпрати бележка) | Този Дядо Турахон
ще го пишем във резерва
Дядо Коледа ако
ме подмине - той да влезе.
И за пролетния бал
и за майската забава
друг ако не ми е дал,
той дано не ме забрави.
Ще му драсна писъмце
по писмата най ме бива
от душа и от сърце...
е, ако до март съм жива...
|
Re: Песничка за Дядо Турахон от zinka на 13.12.2009 @ 19:14:39 (Профил | Изпрати бележка) | Много мило!
Много звучно!
Поздрав ! :))) |
Re: Песничка за Дядо Турахон от regina (radost.daskal@gmail.com) на 14.12.2009 @ 11:40:39 (Профил | Изпрати бележка) | усмихвах се, докато четях, Раджи! - светът е толкова малък и народите толкова си приличат в обичаите си!
халва да има! и дядовци разни да я раздават:)) |
Re: Песничка за Дядо Турахон от akragant на 14.12.2009 @ 12:16:42 (Профил | Изпрати бележка) | Благословен е труда на преводача. Той винаги казва онова, което мисли, но с думите на другите.
Райчо, май аз съм единствен от твоите коментатори, който знае, че тази песничка е от
твоят великолепен превод на "Настрадин Ходжа" на Леонид Соловьов.
Благодаря!!! |
Re: Песничка за Дядо Турахон от libra на 16.12.2009 @ 22:25:45 (Профил | Изпрати бележка) | блюдце, детето в мен ти благодари за песничката :) |
Re: Песничка за Дядо Турахон от dandan на 17.12.2009 @ 22:50:22 (Профил | Изпрати бележка) | Усмивки за преводача...не знам за кой път го чета, но със сигурност утре
ще го четем заедно с внука, Райсън:)))
Благодаря ти! |
Re: Песничка за Дядо Турахон от shtura_maimunka на 21.12.2009 @ 08:19:07 (Профил | Изпрати бележка) http://smile999.blog.bg/ | Маймунчетата скачат около мен от възторг, толкова им хареса тази песничка.
Добро утро и спорен ден!:-) |
Re: Песничка за Дядо Турахон от yulianaiseva (moaner@abv.bg) на 26.12.2009 @ 15:42:51 (Профил | Изпрати бележка) | От мене- Честита Коледа!!!
Да си жив и здрав, Райсън!
При нас в Париж паднаха големите снегове, влаковете спряха, децата се радват на сняг тук, а аз със тях!
|
Re: Песничка за Дядо Турахон от nikoi (boo@abv.bg) на 28.12.2009 @ 09:02:45 (Профил | Изпрати бележка) | Ех, как ме усмихнааа!
Чудеснооо, пак научих нещо ново от теб!
Бъди здрав, топли празници!
|
Re: Песничка за Дядо Турахон от Ida (cwetiata_na_ida@mail.bg) на 30.12.2009 @ 21:27:46 (Профил | Изпрати бележка) | Нека дядо Турахон
донесе във този дом
много радост и игри,
много весели шеги,
топлина и доброта,
както вредом по света!
Весели празници
и Щастлива Нова година, Райсън! |
Re: Песничка за Дядо Турахон от milcho (milchokirilov@yahoo.com) на 09.01.2010 @ 13:17:19 (Профил | Изпрати бележка) | Дядо Турахоне!
Сам Юнак на Коня!!!
ЧНГ!
Брате Райсън! |
| |