Привет, Anonymous » Регистрация » Вход

Сдружение ХуЛите

Посещения

Привет, Anonymous
ВХОД
Регистрация

ХуЛитери:
Нов: Nela
Днес: 0
Вчера: 2
Общо: 14146

Онлайн са:
Анонимни: 883
ХуЛитери: 7
Всичко: 890

Онлайн сега:
:: LeoBedrosian
:: pinkmousy
:: nina_nina
:: Elling
:: Marisiema
:: LioCasablanca
:: GalinaBlanka

Електронни книги

Вземи онлайн електронна книга!

Календар

«« Април 2024 »»

П В С Ч П С Н
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930         

[ добави събитие ]

Екипи на ХуЛите

Публикуващи администратори:
изпрати бележка на aurora aurora
изпрати бележка на alfa_c alfa_c
изпрати бележка на viatarna viatarna
изпрати бележка на Valka Valka
изпрати бележка на anonimapokrifoff anonimapokrifoff

Издателство ХуЛите:
изпрати бележка на hixxtam hixxtam
изпрати бележка на BlackCat BlackCat
изпрати бележка на nikikomedvenska nikikomedvenska
изпрати бележка на kamik kamik
изпрати бележка на Raya_Hristova Raya_Hristova

Координатор екипи и техническа поддръжка:
изпрати бележка на Administrator Administrator


С благодарност към нашите бивши колеги:
mmm
Angela
railleuse
Amphibia
fikov
nikoi
намали шрифтанормален шрифтувеличи шрифтаСонет 1
раздел: Преводи
автор: vesan

С уханен цвят ни розата дарява
– красивата й мощ така живее,
и няма да умре, ще продължава
в издънка млада споменът за нея.
Но самовлюбен в свойта красота
се храниш ти от пламъка й жив,
и сам свой враг, превръщаш в нищета
богатството й, зъл, немилостив.
Ти в този свят изкусно украшение
вестиш нетрайност пролетна, събрал
в един зародиш гроб и продължение
скъперник и разсипник в равен дял.

Така печелиш гибел в този свят,
за него лаком ще дочакаш глад.


SONNET I

From fairest creatures we desire increase,
That thereby beauty`s rose might never die,
But as the riper should by time decease,
His tender heir might bear his memory:
But thou, contracted to thine own bright eyes,
Feed`st thy light`st flame with self-substantial fuel,
Making a famine where abundance lies,
Thyself thy foe, to thy sweet self too cruel.
Thou that art now the world`s fresh ornament
And only herald to the gaudy spring,
Within thine own bud buriest thy content
And, tender churl, makest waste in niggarding.

Pity the world, or else this glutton be,
To eat the world`s due, by the grave and thee.


Публикувано от valka на 07.03.2009 @ 16:13:24 



Сродни връзки

» Повече за
   Преводи

» Материали от
   vesan

Рейтинг за текст

Средна оценка: 5
Оценки: 1


Отдели време и гласувай за текста.

Ти си Анонимен.
Регистрирай се
и гласувай.

Р е к л а м а

Лопата218
автор: nickyqouo
389 четения | оценка 5

показвания 35159
от 125000 заявени

[ виж текста ]
"Сонет 1" | Вход | 1 коментар | Търсене в дискусия
Коментарите са на публикуващия ги. Ние не сме отговорни за тяхното съдържание.

Не са позволени коментари на Анонимни, моля регистрирай се.

Re: Сонет 1
от Ufff на 09.03.2009 @ 03:30:26
(Профил | Изпрати бележка)
Обичам ги пусти сонети! Благодаря за превода!