Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /home/hulite/www/www/header.php:2) in /home/hulite/www/www/modules/Forums/includes/sessions.php on line 253
Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /home/hulite/www/www/header.php:2) in /home/hulite/www/www/modules/Forums/includes/sessions.php on line 254
Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /home/hulite/www/www/header.php:2) in /home/hulite/www/www/modules/Forums/includes/page_header.php on line 480
Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /home/hulite/www/www/header.php:2) in /home/hulite/www/www/modules/Forums/includes/page_header.php on line 482
Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /home/hulite/www/www/header.php:2) in /home/hulite/www/www/modules/Forums/includes/page_header.php on line 483 ХуЛите :: Виж тема - Две награди за LATINKA-ZLATNA
Записан(а): Jun 25, 2007
Мнения: 1372
Място: ЛОВЕЧ
Въведено на:
30 Май 2017 23:45:24 » Две награди за LATINKA-ZLATNA
Здравейте, Приятели!
Желая да споделя, че на 29.05.2017 г. от Съюза на независимите български писатели получих ГРАМОТА за активен принос към балканското писателско сътрудничество.
От Асоциацията за култура - Нова светлина (КНС) , Сараево, получих признанието "КНС-Перо", в категория "Международно културно сътрудничество". Наградата ще ми бъде връчена на Международните литературни срещи в Сараево на 29.07.2017 г.
Кратки биографични данни:
Латинка-Златна е родена 1957 г. Живее в Ловеч.
Има издадени девет стихосбирки: „Жена на Природата(1993); „Избраница на Слънцето”(1998); „Родопски чанове”(2004); „Нишан” (2006); „Свян” (2008); „Мелодия в зелено”(2010); „Сияние”(2011); „Дихание” (2012); една двуезичната книга на български и сръбски език „Дъх на мечти”(2015). Също така има издадени преводни книги: двуезична поетична книга от босненски на български eзик „Гравитацията на поезията” (2015) от Ибрахим Османбашич; двуезична поетична книга от македонски на български език „Магичен кръг” (2015) от проф. д-р Христо Петрески; петезична антология на съвременна поезия „Гласове от Балканите” (2016); двуезичен Алманах на съвременна македонска поезия (2016), двуезична поетична книга от сръбски на български език „Небесни птици” (2016) от доктор по икономика Лиляна Фиат; двуезична поетична книга „Вик” (2016) от македонски на български език от проф.д.н. Васил Туциновски, триезичен Алманах на съвременна босненско-херцеговинска поезия (2016); двуезична поетична книга „Частици хематит” (2016) от македонски на български език от Борче Панов; двуезична поетична книга „Любов, пресъздадена в тишина” (2017) от македонски на български език от Ристо Ячев и двуезична поетична книга „Имане” (2017) от босненски на български език от Мубера Исанович.
Нейното име е вписано в „Атлас на българската литература” (1878-2012), том Трети. Носителка е на много международни и национални награди. Нейни стихове са включени в над 40 международни антологии и алманаха и 15 национални алманаха, и са поместени в международни списания, в централния и местни вестници.
На 1 ноември 2011 г., в Деня на будителите, е удостоена с Почетен знак на град Ловеч за спечелени първи награди в международни литературни конкурси, за принос в развитието на съвременната поезия и литература и издигане престижа на Ловеч.
На 21 ноември 2012 г. от Изпълнителното бюро на Централния съвет на Съюза на офицерите и сержантите от запаса е удостоена със званието „Почетен член”.
На 05.04.2016 година е отличена с две награди от Съюза на писателите в Сърбия и в чужбина – „ПЛАКЕТ за забележителните ù резултати от различни конкурси, фестивали и събития извън Съюза” и „ДИПЛОМ за изключителния ù принос в Съюза”.
Латинка-Златна е била председател на международно жури за хайку поезия (2012) и член на международно жури за хайку поезия (2013) на Мелнишките вечери на поезията, България.
Превежда стихове от босненски, македонски, сръбски и хърватски език.
Нейни стихове са преведени на сръбски, руски, полски, македонски, украински, арабски и др. езици.
Пише репортажи, рецензии и публикува фотографии.
Член е на Съюза на независимите български писатели и на Съюза на писателите в Сърбия и в чужбина.
Всички сме хора, с различни професии и вярвания, но с една и съща Божия частица в душата. Трябва да се работи за обединение и ти го правиш! Честита награда!
_________________ skype kati_35
Bockpece ХуЛитер
Записан(а): Nov 03, 2009
Мнения: 74
Въведено на:
31 Май 2017 09:57:47 »
На теб, определено, ти е умряла циганката. Ха, честито, Латинке!
_________________ Слава Богу, в тази страна имаме три преимущества: свобода на словото, свобода на мисълта, и разумността никога да не ги използваме (Марк Твен), Paisa!
LATINKA-ZLATNA ХуЛитер
Записан(а): Jun 25, 2007
Мнения: 1372
Място: ЛОВЕЧ
Въведено на:
31 Май 2017 10:40:03 »
Благодаря,_katerina_!
Благодаря и на теб, Bockpece!
Нека наградите ми да са за прослава на Господ!
Хубава седмица!
4erGologan ХуЛитер
Записан(а): Jan 20, 2009
Мнения: 227
Въведено на:
01 Юни 2017 19:52:51 »
Поздрави, Лат!
atima_viva ХуЛитер
Записан(а): Sep 01, 2010
Мнения: 14
Въведено на:
06 Юни 2017 13:30:33 » Честито!
Поздравления, Латинка!
И нека има още признания за творчеството ти!
Бъди здрава и вдъхновена.
angar ХуЛитер
Записан(а): Apr 13, 2004
Мнения: 1211
Място: София
Въведено на:
06 Юни 2017 13:48:48 »
Е хей, къде напред пред нас си излетяла!
Стихосбирките и приносът ти не могат да се изброят!
И зад всичко това стоят дарба и труд!
Да ти са честити наградите!
Да си жива и здрава още много години, за да постигнеш и създадеш още много неща!
На когото много е дадено, от него много се и очаква!
Markoni55 ХуЛитер
Записан(а): Dec 13, 2003
Мнения: 2983
Място: Варна
Въведено на:
07 Юни 2017 18:18:57 » Поздравления!
Хубава кауза, което прави наградите и признанието ценни!
_________________ За съдбата на песен мечтая,
като надежда в нечия душа да се вселя...
IGeorgieva ХуЛитер
Записан(а): Jan 06, 2014
Мнения: 230
Място: София
Въведено на:
08 Юни 2017 20:53:16 »
Поздравления, Латинка! Много се радвам на успеха ти!
Ufff ХуЛитер
Записан(а): Jan 09, 2004
Мнения: 2108
Въведено на:
09 Юни 2017 02:22:45 »
Браво! Поздравления!
Hulia ХуЛитер
Записан(а): Oct 21, 2007
Мнения: 476
Въведено на:
09 Юни 2017 16:48:30 »
Честито, Лат! Не са случайни народите, които живеят на Балканския полуостров и всеки начин да има мостове между нас, особено творчески, е полезен!
LATINKA-ZLATNA ХуЛитер
Записан(а): Jun 25, 2007
Мнения: 1372
Място: ЛОВЕЧ
Въведено на:
13 Юни 2017 15:11:10 » Благодаря, Приятели!!!
Благодаря, Борко Бърборко, atima_viva, angar, Markoni55, IGeorgieva, Ufff и Hulia за поздравленията ви!
Ули, по отношение на народите, които живеят на Балканския полуостров, си го написала много добре! Навярно на Международните литературни срещи в Сараево на 29.07.2017 г. ще цитирам думите ти!
Благодаря и тук на доц. д.н. Ивайло Христов Христов, Райсън, Младен Мисана и Русин Катанеца, които уважиха поканата ми и присъстваха на 29.05 на литературното четене на ловешките поети в София.
Бъдете здрави, Приятели!!!
biala_liastovica ХуЛитер
Записан(а): Jun 09, 2007
Мнения: 102
Въведено на:
21 Юни 2017 20:44:32 » Поздравления
ЧЕСТИТО МИЛИЧКА! ОЩЕ МНОГО НАГРАДИ И ПРИЗНАНИЯ ДА ПОЛУЧАВАШ.
LATINKA-ZLATNA ХуЛитер
Записан(а): Jun 25, 2007
Мнения: 1372
Място: ЛОВЕЧ
Въведено на:
29 Юли 2017 09:11:21 »
Благодаря, Бяло щастие, за поздравите ти!
Помествам словото ми, което ще бъде прочетено днес на Международните литературни срещи в Сараево:
Уважаеми г-н Председател на Международните литературни срещи на КНС – Сараево,
скъпи братя и сестри по перо,
Искрено съжалявам, че днес не мога да присъствам на 8-мите международни литературни срещи поради обективни причини. Сърдечно благодаря на ръководството на Международните литературни срещи КНС – Сараево – за даденото ми от тях признание „Международно културно сътрудничество”. Поздравявам наградените ми братя по перо Ишак Кулянчик от Босна и Херцеговина и Фикрет Цацан от Хърватия. Всяка награда е удовлетворение за автора и оценка за неговия труд, но също така тя е дълг и отговорност.
Първата ми преводна двуезична книга е „Гравитацията на поезията” на талантливия босненски поет Ибрахим Османбашич, която излезе от печат през 2015 г. и беше представена същата година на 7-мите международни литературни срещи в Сараево.
През месец март 2016 година в мой превод излезе от печат първата в света петезична съвременна поетична антология „Гласове от Балканите”, в която са включени 46 автора от Босна и Херцеговина, Македония, Сърбия и Хърватия, а през месец октомври същата година се появи на бял свят и триезичният Алманах на съвременна босненско-херцеговинска поезия, в който са включени 19 автора от Босна и Херцеговина и който също е единствен по рода си в света. Когато споделих с Председателя на Международните литературни срещи на КНС – Сараево, г-н Ибрахим Османбашич, за идеите ми да направя тези две книги, той много се зарадва. Тогава разбрах колко много обича авторите на Босна и Херцеговина и колко много желае да се чува по света за тях.
За професията „Преводач на художествена литература“ португалският писател, драматург, журналист и преводач Жозе Сарамагу казва: „Авторът със своя език създава националната литература. Световната литература обаче е дело на преводачите”.
Преводите на поезията са тежък и сериозен труд.
За моите преводи аз пари не получих от никого и отникъде! Те са направени с много любов и са дарение за моите братя и сестри по перо.
Първата страна в света, признала на 15 януари 1992 година независимостта на Босна и Херцеговина, е България. Това ме прави още по-щастлива, че точно в моята Родина за първи път излязоха от печат петезичната антология на съвременна поезия „Гласове от Балканите” и триезичният „Алманах на съвременна босненско-херцеговинска поезия“.
Стиховете на босненско-херцеговинските поети са плеяди от чувства и емоции в красиви багри, символи, прекрасни метафори и сравнения, любов към родината и др. Те са тъжни и истински, болезнени и копнежни, докосващи и стойностни, наситени и динамични! В тях е събрана и много житейска мъдрост. В моята страна читателите приемат отлично техните стихове и се радват, че могат да се докоснат до поетичния им свят.
Накрая ще завърша с мисълта на една българска поетеса относно преводната ми дейност: „Не са случайни народите, които живеят на Балканския полуостров, и всеки начин да има мостове между нас, особено творчески, е полезен!”
Благодаря ви за вниманието. Бъдете!
м.07.2017, Латинка-Златна, България
Информация от програмата на Международните литературни срещи в Сараево за 29.07.2017:
Не можеш да пускаш нови теми Не можеш да отговаряш във форума Не можеш да редактираш мненията си Не можеш да триеш свои мнения Не можеш да гласуваш във форума