Привет, Anonymous » Регистрация » Вход

Сдружение ХуЛите

Посещения

Привет, Anonymous
ВХОД
Регистрация

ХуЛитери:
Нов: Perunika
Днес: 0
Вчера: 0
Общо: 14143

Онлайн са:
Анонимни: 364
ХуЛитери: 7
Всичко: 371

Онлайн сега:
:: Markoni55
:: AlexanderKoz
:: LeoBedrosian
:: Albatros
:: durak
:: mariq-desislava
:: pastirka

Електронни книги

Вземи онлайн електронна книга!

Календар

«« Април 2024 »»

П В С Ч П С Н
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930         

[ добави събитие ]

Екипи на ХуЛите

Публикуващи администратори:
изпрати бележка на aurora aurora
изпрати бележка на alfa_c alfa_c
изпрати бележка на viatarna viatarna
изпрати бележка на Valka Valka
изпрати бележка на anonimapokrifoff anonimapokrifoff

Издателство ХуЛите:
изпрати бележка на hixxtam hixxtam
изпрати бележка на BlackCat BlackCat
изпрати бележка на nikikomedvenska nikikomedvenska
изпрати бележка на kamik kamik
изпрати бележка на Raya_Hristova Raya_Hristova

Координатор екипи и техническа поддръжка:
изпрати бележка на Administrator Administrator


С благодарност към нашите бивши колеги:
mmm
Angela
railleuse
Amphibia
fikov
nikoi
намали шрифтанормален шрифтувеличи шрифтаПрегръщам те вечер - Ангел Атанасов (превод на англ. език)
раздел: Преводи
автор: DianaStefanova

At night, I embrace you, when yesterday’s fingers transparent,
exhausted, let go of my hands, and the meadows of springtime
seep into the carpet, continuing slowly its pattern,
as darkness, with mulberry kisses, approaches the window.

When evening, a weary bird, to the garden comes flying
and gently the winds take a seat on the threshold, returning,
I’ll strike up the match I have kept through the years - and brightly
my sorrow for you like a flame in the dark will be burning.

And only to you it will speak quiet words in the parlor,
each mark from the prickles and thorns of a lifetime revealing,
until I forget - as I look at you, gazing in ardor -
that everything soon will be over when daylight appears.

Because when the day hurries back from the vanishing distance
to splatter the old, narrow streets with its breath, it will notice
my fading reflection, worn out and alone, in the window -
the album containing your photographs, once again, closing.


At Night, I Embrace You – Angel Atanasov
Translated from the Bulgarian by Diana Stefanova
----------------------------------------------------------------

Прегръщам те вечер

Прегръщам те вечер, когато прозрачните пръсти,
на стария ден уморено ръцете ми пуснат
и бавно попиват в килима поляните пъстри,
а здрачът целува стъклото с къпинови устни.

Когато нощта отмаляла на двора долита
и тихо присядат на къщния праг ветровете,
с една дълго кътана клечка ще драсна кибрита
и в мрака душата ми тъжна за теб ще засвети.

И само на теб ще разкаже в смълчаната стая,
за всички дълбоки следи от житейските тръни,
додето загледан във теб съм забравил, че зная
как всичко ще свърши, когато отново се съмне.

Защото когато денят отдалече се върне
и плисне дъха си по тесните улици стари
ще види в прозореца, как уморен и посърнал
отново албума със твоите снимки затварям.

Ангел Атанасов

http://hulite.net/modules.php?name=News&file=article&sid=80988&mode=&order=0&thold=0


Публикувано от hixxtam на 26.10.2016 @ 23:58:33 



Сродни връзки

» Повече за
   Преводи

» Материали от
   DianaStefanova

Рейтинг за текст

Средна оценка: 5
Оценки: 1


Отдели време и гласувай за текста.

Ти си Анонимен.
Регистрирай се
и гласувай.

Р е к л а м а

16.04.2024 год. / 18:48:23 часа

добави твой текст

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /home/hulite/www/www/modules/News/article.php:11) in /home/hulite/www/www/modules/News/article.php on line 277
"Прегръщам те вечер - Ангел Атанасов (превод на англ. език)" | Вход | 4 коментара (7 мнения) | Търсене в дискусия
Коментарите са на публикуващия ги. Ние не сме отговорни за тяхното съдържание.

Не са позволени коментари на Анонимни, моля регистрирай се.

Re: Прегръщам те вечер - Ангел Атанасов (превод на англ. език)
от Antioh на 27.10.2016 @ 10:35:33
(Профил | Изпрати бележка)
Прекрасен стих!

Поздрави

Д


Re: Прегръщам те вечер - Ангел Атанасов (превод на англ. език)
от DianaStefanova на 27.10.2016 @ 14:49:01
(Профил | Изпрати бележка)
Благодаря сърдечно!
Поздрав и хубав следобед! :)

]


Re: Прегръщам те вечер - Ангел Атанасов (превод на англ. език)
от question_of_my_mind (otgovorite@gmail.com) на 27.10.2016 @ 00:09:09
(Профил | Изпрати бележка) http://n0sense7.blogspot.com
Прекрасно .. и стиха на български и превода, .. не знаех че Ангел Атанасов пише толкова хубави стихове .. усмивки от мен


Re: Прегръщам те вечер - Ангел Атанасов (превод на англ. език)
от DianaStefanova на 27.10.2016 @ 00:35:16
(Профил | Изпрати бележка)
Да, неговите са толкова хубави, че много пъти съм ги чела, но за пръв път успях да преведа. Ето страницата със всички произведения тук в сайта: http://hulite.net/modules.php?name=Authors_Text&sa=show_alltext&username=seal11
Благодаря за прочита и добрите думи! :)

]


Re: Прегръщам те вечер - Ангел Атанасов (превод на англ. език)
от anonimapokrifoff на 27.10.2016 @ 23:40:53
(Профил | Изпрати бележка)
За съжаление, не мога да оценя превода, защото не владея езика на съвременния свят, но приветствам от все сърце начинанието! Прекрасно стихотворение на великолепен поет, който, кой знае защо, твърдо е решил да стои в сянка.


Re: Прегръщам те вечер - Ангел Атанасов (превод на англ. език)
от DianaStefanova на 28.10.2016 @ 02:58:12
(Профил | Изпрати бележка)
Драго ми е, че начинанието намира отклик и одобрение! Разбирам, че преводите са трудни за възприемане (и не винаги достъпни), но така поне си припомняме оригинала. Великолепна поезия, напълно съм съгласна - и затова посочих страницата с другите произведения. Поздрав от мен! :)

]


Re: Прегръщам те вечер - Ангел Атанасов (превод на англ. език)
от shrike на 24.12.2016 @ 12:21:40
(Профил | Изпрати бележка)
Много се радвам да прочета. Браво!