свободен превод в рими
Случайно когато се загубиш
важно нещо трябва да запомниш:
- щом на чичковци адреса назовеш
веднага в къщи ще се озовеш.
Ако си съобразително и умно
ще постъпиш мъдро,хитро и разумно:
"на острови живея,със палми и кишу,
и с маймунки,май някъде към Малибу".
Не изпускай шанса в този ден
- поживей на юг като бизнесмен.
Потерявшийся ребенок должен помнить, что его
отведут домой, как только назовет он адрес свой.
Надо действовать умнее, говорите: "Я живу
возле пальмы с обезьяной на далеких островах".
Потерявшийся ребенок, если он не дурачок,
не упустит верный случай в дальних странах побывать.
................................................................................
Никога и нищичко с ръце непипай,
не се забърквай и носа си не завирай.
Мълчешком и скромничко в ъгъл застани
и тихичко си стой до дълбоки старини.
Руками никогда нигде не трогай ничего.
Не впутывайся ни во что и никуда не лезь.
в сторонку молча отойди, стань скромно в уголке
и тихо стой, не шевелясь до старости своей.
..............................................................................
Който не е скачал с чадърчето на мама
не е парашутист смелчага в тази драма.
Не ще лети като птица над тълпата
и няма да лежи със гипс на краката.
Кто не прыгал из окошка вместе с маминым зонтом,
тот лихим парашютистом не считается пока.
Не лететь ему, как птице, над взволнованной толпой,
не лежать ему в больнице с забинтованной ногой.
............................................................................
Ако цялото семейство сте отишли на реката,
не пречете на родителите да си пекат краката.
Не кряскайте,нека големите да си отдъхнат,
и добре се постарайте малките да потънат.
Если всей семьей купаться вы отправились к реке,
не мешайте папе с мамой загорать на берегу.
Не устраивайте крика, дайте взрослым отдохнуть.
ни к кому не приставая постарайтесь утонуть.
........................................................................
Да човъркаш във носа е приятно занимание,
и всички изкопаното разглеждат със внимание.
Ако ви е гнусно да гледате това,се обърнете;
носовете ви не пипаме,и в нашите се не врете.
Нет приятнее занятья, чем в носу поковырять.
Всем ужасно интересно, что там спрятано внутри.
А кому смотреть противно, тот пускай и не глядит.
Мы же в нос к нему не лезем, пусть и он не пристает.
..................................................................................
/Извадки от "Вредните съвети" на Г.Остер - радио Владивосток/
превод Киреза Стирянов