Как да държа душата си, така
че да не докосва твоята?
Как да я
повдигна от теб и да я занеса другаде?
Ах, колко ми се иска да я скрия
в нещо изгубено в тъмното
на някое чуждо тихо място, което
да не улавя твоите трептения.
Но нали всичко, което ни докосва, теб и мен
ни събира заедно сякаш лък
на цигулка свири на две струни една мелодия.
На какъв инструмент сме опънати?
И на кой цигулар сме в ръцете?
О, сладка песен.
Liebes-Lied Rainer Maria Rilke
Wie soll ich meine Seele halten, daß
sie nicht an Deine rührt? Wie soll ich sie
hinheben über dich zu andern Dingen?
Ach gerne möcht ich sie bei irgendwas
Verlorenem im Dunkel unterbringen
an einer fremden stillen Stelle, die
nicht weiterschwingt, wenn deine Tiefen schwingen.
Doch alles, was uns anrührt, dich und mich,
nimmt uns zusammen wie ein Bogenstrich,
der aus zwei Saiten eine Stimme zieht.
Auf welches Instrument sind wir gespannt?
Und welcher Geiger hat uns in der Hand?
O süßes Lied.